Chapter 4.7 Insects and other creepy-crawlies

Meredith Osmond

1. Introduction

The Oceanic Lexicon Project is concerned both with reconstruction of POc terms and their meanings and with compiling a picture of the kind of culture that can be associated with these reconstructed concepts.1 My intention here is not just to identify the insects that existed in the world of Proto Oceanic speakers but also to consider their role in it. Were they dangerous or merely pesky, harmless, insignificant or perhaps useful? Were they associated with the supernatural? The perceived role of an insect depends on the way in which it impinges on human lives, whether by biting or stinging, by being highly visible or noisy, by attacking woodwork or food plants, by being a valued food, and so on. Occasionally we find linguistic clues that throw additional light.

It should be noted that the term ‘insects’ is used here in its popular extended sense to include spiders, centipedes, and other creepy-crawlies such as grubs, worms and leeches.

The difficulty of the task is increased by the sheer size of the Oceanic world, involving as it does many different environments. Compared with other animals, insects are highly adaptable (capable of living in a wide range of environments), easily transportable (by man, animal or wind), and numerous in both kind and number. Consequently, it is difficult to plot the distribution of even a major order, such as scorpions or leeches. Ideally it would be useful to know whether a given creature exists in a region (in one or more readily identifiable species), and if so, whether it has been there at least as long as the first settlers. Even this information is of little use, however, unless we also have local names. Specialised entomological tomes, dealing with, say, the Hymenoptera of Vanuatu, rarely have this information.

For the time being, then, we make do with the most readily available information, culled from general wordlists fleshed out by ethnographic descriptions. Many apparent cognates show unexpected variation in gloss, so that the term for a mosquito in language A becomes that for sandfly in language B, wasp terms move to bee, centipede to millipede, grasshopper to cricket to cicada, and so on. I have to decide if this is due to change in distribution of the creature, or perhaps reflects the insect’s lack of importance to a community, or may be a deficiency in the wordlist.

Another factor to be considered is a seemingly high degree of phonological irregularity in some insect names. This manifests itself at times in collections of terms which share strong resemblance but for which no reconstruction is possible. At other times it results in doublets, where two or more very similar reconstructions can be made for the same insect. Terms for noisy insects are likely to be influenced by onomatopoeia, while terms for insects that jump or sting or tickle may be derived from relevant verbs. This may help explain why I can have several reconstructions for an insect that are based on quite limited cognate sets, but no one dominant form. In contrast, terms such as POc *kutu ‘louse’ and POc *laŋo ‘fly’ are particularly stable, their reflexes occurring in a very high proportion of languages throughout the Oceanic region.

One further concern of this chapter is the role of a particular prefix in insect names as a possible supernatural marker. In 1983 Robert Blust presented a paper at the Third Eastern Conference on Austronesian Linguistics entitled A linguistic key to the early Austronesian spirit world2. It dealt with the frequent occurrence of an affix, often fossilised, in Austronesian languages, traceable back to PAn. Its typical form was qali- or kali-, although there were a number of variants. Blust listed 62 lexical sets containing over 570 examples from about 50 languages distributed geographically from Taiwan to Polynesia, with the vast majority occurring in Western Malayo-Polynesian languages. When these 62 lexical sets were sorted into semantic categories, 20 were for creepy-crawly life forms, the largest single category. Other categories were bats/birds (six sets including doves, owls), striking natural phenomena (six sets, including rainbows, echoes, whirlpools), body parts (five sets, including pupil of eye, hair whorl), and muddled psychological states (four sets, including being dizzy, talking/walking in one’s sleep). The puzzle for Blust was to assign a single conceptual principle that linked these apparently disparate meanings. If qali-/kali- was a morpheme, what did it mean?

He realised that in a substantial number of cases the referents had a connection — most commonly a dangerous connection — with the world of spirits. Insects in particular were associated with spirits of the dead. The qali-/kali- terms listed by Blust (updated in 2001b: 37) refer to the following creepy-crawlies: ant/termite, honey bee, bumble bee, beetle, butterfly, caterpillar, centipede, cockroach, crab, cricket, dragonfly, earthworm, firefly, flea, gecko, grasshopper, jungle leech, paddy leech, luminous millipede, scorpion, snake, spider, wasp. Other phenomena he lists (rainbows, whirlpools, sleep-walking etc.) are thought of as supernatural events/conditions. In other words, the qali-/kali- terms indicated a taboo, a warning that certain kinds of behaviour were to be avoided in the presence of these creatures or events. It would be an advantage for such taboos to be linguistically clearly marked, to be learned early by children.

Blust strengthens his argument by considering the kinds of insects which are not marked by qali-/kali-. He sorts them into creatures that (i) tend to invade human space (maggot, horsefly, housefly, both types of lice, mosquito, nit), or (ii) are economically important either because they are edible (sago grub), or because they cause damage to human crops or constructions (termite).3 In contrast, the marked creatures have little or no economic importance. In addition, some of these, particularly fireflies and luminous millipedes, have unusual properties which might be regarded as supernatural (pp 37-38).

Blust concludes his argument: ‘In short, then, the function of the qali-/kali- prefix evidently was to mark facets of experience that were regarded as spiritually dangerous, hence requiring special precautions of a sort likely to be violated by incompletely accultured children. It did this purely by lengthening the affixed word to an atypical quadrisyllable shape, hence marking the associated semantic categories as those requiring particular behavioural sensitivity’ (p.59).

One of my purposes in this study, then, is to see to what extent qali-denoted insects are regarded as creatures with supernatural associations in Oceanic languages. At first glance, it would seem that the Oceanic lexical forms no longer hold the same WARNING TAKE CARE message. Nonetheless, the affix, or traces of it, occurs in a large number of Oceanic languages in a range of insect terms, and I have been able to reconstruct it to POc level in a small number of items.

2. Lice (Order Anoplura: Family Pediculidae)

One of the largest cognate sets in the entire lexicon of POc reconstructions is that reflecting *kutu ‘louse’. Its reflexes serve in places as a generic term for lice and fleas, often in compound form, when they refer to other creatures parasitic on plants or animals such as ‘pig louse’ or ‘dog flea’. The very size of the set (I have over 100 reflexes) and their consistency of referent, must reflect its relative salience for witnesses in contemporary languages. The set below is simply a representative sample. Also reconstructed is POc *tuma ‘body louse’. In Nakanai, Roviana and Gela, languages where reflexes of both *kutu and *tuma survive, reflexes of *tuma now refer to ‘flea, house louse, bed bug’, ‘house bug’ or ‘(mat-eating) moth’ respectively. As well, I have a widely reflected term for the louse egg or nit and a number of terms for the action of searching for headlice. This grooming activity was no doubt a regular feature of social life.

2.1. Head lice

Figure 7.1: Pediculus humanus capitis, head louse (male)
PAn *kuCu louse’ (Blust 2002)
PMP *kutu louse
POc *kutu (1) ‘louse (generic)’; (2) ‘head louse
Adm Kaniet uto louse
Adm Lou kut louse
NNG Sio kutu louse
NNG Roinji ɣutu louse
NNG Wampur gur louse
NNG Gedaged ut louse, flea, plant louse, tick
PT Are kutu louse
PT Bwaidoga utu louse
PT Molima ʔutu louse
PT Motu utu louse
MM Vitu ɣutu louse
MM Nakanai utu louse, dog flea
MM Roviana ɣutu louse’ (ɣutu siki ‘dog flea’)
SES Bugotu ɣutu louse
SES Gela ɣutu louse
SES Lau ʔū louse, flea
SES ’Are’are ū louse, flea
NCV Mota wutu louse
NCV Raga gutu generic for biting lice and sucking lice’ (gutu-boe ‘pig louse’, gutu-n-manu ‘bird louse’)
NCV Tamambo hutu louse
NCV Nguna kūtu louse
SV Lenakel kur louse
SV Kwamera ur louse
NCal Nemi cīk louse
NCal Nixumwak ciɣic louse
NCal Iaai uto louse
Mic Kiribati uti louse
Mic Kosraean kut louse
Fij Rotuman ʔufu louse
Fij Wayan kutu (1) ‘head louse’; (2) ‘generic for lice and fleas
Fij Bauan kutu crab louse, flea
Pn Tongan kutu louse’ (kutu-fisi ‘flea’, kutu-lotuma ‘bedbug’)
Pn Rennellese kutu louse, bird louse, mite, leech, tiny insects of various kinds
Pn Samoan ʔutu louse
Pn East Futunan kutu head louse
Pn Tikopia kutu head louse
Pn Hawaiian ʔuku any small insects: louse, flea, mite

2.2. Body lice

Because clothes did not feature strongly in the lives of Proto Oceanic speakers, who did not make use of woven cloth, I have preferred to gloss the POc reflex of PAn *tumeS ‘clothes louse’ as ‘body louse’. These creatures would no doubt have continued to exist in Proto Oceanic household items such as the woven pandanus matting generally used as sleeping mats (vol.1,80). Although the term has survived in Proto Oceanic, its PAn/PMP meaning has been restored in Niuean and East Futunan reflexes, perhaps fortuituously, through the modern advent of clothing. It seems that in societies where woven clothes were not worn, the distinction between the different kinds of lice was not significant, and either term was used in places as a generic for functionally similar creatures.

PAn *tumeS clothes louse’ (Blust 2002)
PMP *tumah clothes louse
POc *tuma body louse
NNG Kove tuma louse, flea
NNG Numbami tuma louse
PT Gapapaiwa tuma louse
PT Ouma tuma louse
PT Suau tuma louse
MM Nakanai tuma house louse, bed bug, flea
MM Bola tuma bug
MM Nehan tuma(su) bedbug
MM Roviana tuma(o) house bug’ (cf also tuma-rere ‘stinking black cockroach’, tuma-rititi ‘k.o. dragonfly’)
SES Gela tuma (mat-eating) moth
SES Fagani (a)umʷa louse
Pn Niuean tuma clothes louse
Pn Tongan tuma k.o.louse
Pn East Futunan tuma body or clothes louse

2.3. Nits

In addition to POc *lisaq ‘nit’ I have reconstructed PWOc *lejaq ‘nit’. Both forms are securely based. No language has reflexes of both. Their formal similarity may be due to chance or may reflect an early borrowing.

PAn *liseqeS nit, louse egg’ (Blust 2002)
POc *lisaq nit4
Adm Mussau lisa louse
Adm Lou lisa nit
NNG Wogeo lisa nit
NNG Kove lare (vowel metathesis)
MM Patpatar lise nit
MM Ramoaaina lia nit
MM Nehan lih nit
MM Halia lisa nit
MM Teop niha nit
SES Gela liha nit
SES Talise lisa nit
SES Kwaio lita nit
NCV Mota lisa nit
NCV Tamambo lisa nit
NCV Nguna līsa nit
SV Anejom̃ na-laθ nit
SV Lenakel (ki)lha nit
SV Kwamera (kʷa)resa nit
SV Sye ne-lis nit
NCal Nemi ñʰida nit
Mic Kiribati rina (metathesis)
Mic Ponapean c̣īl (metathesis)
Fij Bauan lise nit
Pn Tongan liha nit
Pn Samoan lia nit
Pn Tikopia rie nits of head lice
Pn Māori riha nit
Pn Hawaiian lia, liha nit

PWOc *lejaŋ nit
NNG Tuam les nit
NNG Mangap leze nit
NNG Yabem lɛsɛŋ nit
PT Dobu neda nit
PT Molima neda nit
PT Tawala neda nit
PT Kilivila lesa nit
PT Sudest leleji nit
MM Vitu leda nit
MM Bali ledaŋa nit
MM Meramera lesa nit; louse
PWOc *ka(R,r)oma nit
NNG Labu alɔma(la) nit
MM Hoava karoma nit

2.4. Search head for lice

One POc term and one PROc term have been reconstructed with specific reference to searching for lice. Other terms with more general meaning, particularly POc *tirop, *tirop-i ‘look intently’, are sometimes used. In Kove (NNG) the expression is ravu tuma ‘feel for lice’ (Ann Chowning, pers. comm.).These terms indicate the likelihood of reciprocal grooming, an activity undertaken in many societies as part of social interaction.

PMP *tin[d]ap look intently’ (Dempwolff 1938)
POc *tiro(p), *tirop-i- look intently, look for (lice etc.)
MM Roviana ti-tiro search for
SES Lau irofi look at fixedly, look for
SES Kwaio ilo(i) (falaina) search hair (i.e. for lice)’ (falaina ‘hair’)
SES ’Are’are iro look for, collect
SES Sa’a irohi clear the head of lice
SES Arosi (ha)irōhi look for lice in the hair’ (ha- ‘verbal prefix’)
Pn West Futunan jiro(a) look carefully, search for
Pn Māori tiro look into, examine
POc *tapu(s), *tapus-i- seek lice
PT Motu tahu(a) seek, examine
PT Gumawana tao look for lice
SES Gela tavuhi seek, esp. lice in the hair
SES Ghari tavu(a) scratch, look for lice
SES Lau afui search a head for lice
NCV Avava tap pick fruit’ (John Lynch, pers. comm.)
NCV Naman tov pick fruit’ (John Lynch, pers. comm.)
PROc *pakit, *pakit-i- search hair for lice
NCV Tamambo vahi groom hair, search head for lice
NCV Nguna vāke search hair for lice
Mic Woleaian faxiti search hair for lice
Mic Mokilese pakit delouse

3. Butterflies (Order Lepidoptera = ‘scaly wings’)

A number of formally similar reconstructions for butterfly have been made above the level of POc: PAn *(qali)-beŋbeŋ, PMP *kali-mbembeŋ and PSHWNG *kalə-mbombəŋ. From the first-mentioned one would expect the regularly derived POc *kali-boboŋ. It does appear, but its reflexes are with one exception limited to the North New Guinea subgroup. The most widespread Oceanic cognate set, yielding POc *(kau)bebek, cannot be derived directly from PMP.

PAn *qali-beŋbeŋ butterfly’ (ACD)
POc *[kali]bobo(ŋ) butterfly
Adm Loniu popʷ(ilow) butterfly
NNG Gedaged kilibob butterflies, a collective term
NNG Numbami kaiᵐboᵐbo butterfly
NNG Bariai vovo butterfly
NNG Kove vovo butterfly
NNG Maleu na-lvovo butterfly
NNG Tuam bobo(im) butterfly
NNG Gitua bobo(koro) butterfly
NNG Malalamai vovo butterfly
NNG Sio bobo butterfly
NNG Bing kalbob butterfly
NNG Bilibil kilibob butterfly
NNG Megiar kabob butterfly
NNG Manam bo-bobe butterfly
NNG Bam ba-bob butterfly
NNG Wogeo bobo butterfly

POc *[kau]bebek has reflexes throughout almost the entire Oceanic region apart from NNG. The added -a in Molima, Dobu, Sewa Bay, Duau, Bwaidoga and ’Auhelawa reflects a regular process, but the labialisation of *k is unexpected.

POc *[kau]bebek butterfly, moth
Adm Lou pepe centipede
Adm Mussau kau-bebe butterfly
PT Molima pepeʔʷa butterfly
PT Dobu pepekʷa butterfly
PT Sewa Bay pepekʷa butterfly
PT Duau pepekʷa butterfly
PT Bwaidoga bebewa butterfly
PT Gapapaiwa beba-beba butterfly
PT Ubir fefek butterfly
PT Hula pepe butterfly
PT Sinaugoro kau-bebe butterfly
PT Mekeo fefe butterfly
PT Motu kau-bebe butterfly, moth
MM Bali ka-bebeke butterfly
MM Nakanai bebe butterfly
MM Tolai bebe butterfly
MM Mono-Alu bebe butterfly
SES Lau bebe butterfly, moth
SES Sa’a pepe butterfly, moth
SES Arosi bebe butterfly (generic)’ (used as first element in compound terms for partic. varieties)
NCV Mota pepe a yellow butterfly
NCV Raga bebe generic for butterflies and moths
NCV Lewo (le)pepe butterfly
NCV South Efate (li)pep butterfly
Mic Kiribati pʷepʷe butterfly
Mic Marshallese pʷapʷipʷ butterfly, moth
Fij Rotuman pepe moth or butterfly of any kind
Fij Wayan bēbē butterflies and moths
Fij Bauan bēbē butterfly
Pn Tongan pepe butterfly
Pn Pukapukan pepe dragonfly
Pn Tikopia pepe butterfly, moth; gen. term for Lepidoptera
Pn Māori pepe flutter, moth
Pn Māori pepepe butterfly
cf. also:
Mic Puluwatese (li)pʷekipʷek butterfly’ (li- ‘nominal prefix’)
Mic Woleaian (ri)ɸexiɸex butterfly, caterpillar’ (ri- ‘nominal prefix’)

One other reconstruction is restricted to Papuan Tip.

PPT *qara-bembem butterfly
PT Ubir kara-bimbim butterfly
PT Doga ara-bembem butterfly
PT Anuki kara-bemem butterfly
PT Are ara-bembemta butterfly

In Western Oceanic, but with just two reflexes, I find —

PWOc *bebelo butterfly
PT Lala ebebelo butterfly
MM Torau bebelo butterfly

— and in that part of MM which lies within the Northwest Solomons:

Proto Northwest Solomonic *pepele butterfly
MM Ririo pepel butterfly
MM Sisiqa pe-pepele butterfly
MM Babatana pe-pepele butterfly
MM Nduke pepele general term for butterflies and moths
MM Roviana pepele butterfly
MM Hoava pepele butterfly
MM Vangunu pepele butterfly
cf. also:
TM Buma mebeli butterfly

What are we to make of these variations? Butterflies, like lice and flies, are commonplace, but whereas I have extremely stable cognate sets for the latter two, butterfly terms in Western Oceanic have many slightly different forms. It is as if there is wordplay, with small changes being deliberately made to a word. Was there something culturally significant about butterflies, perhaps some trace of the supernatural that the kali- prefix reflects, that gave rise to some taboo about the use of the normal term? Although I have examples of an association between butterflies and the supernatural in Sa’a (Ivens 1927:187), Maori (Andrew Crowe pers. comm.) and Easter Island (Steven Roger Fischer pers. comm.) I have no comparable examples from Western Oceanic. Malcolm Ross (pers. comm.) suggests an explanation involving a different kind of cultural taboo.

There is a widespread origin legend along the New Guinea north coast based on the activities of two brothers, Manub (blue dove) and Kilibob (butterfly), who, between them, ‘made their dwelling places, sun, moon and stars etc. and also the people, and gave them all their customs and usages’ (Pech 1991:81). It happens that such legends may be seen to belong to particular clans in their traditional form. Others may continue the legends but lack the right to use traditional names (Pech 1991:116). If this were the case, it would be the names, rather than the creature, which were subject to some kind of taboo. It may have been some such reason that is the explanation for the numerous variations in the WOc butterfly term. The EOc terms, however, are quite consistent, all derived from one of the WOc variations, *bebek, so evidently no longer subject to the same taboo pressures.

Although POc speakers evidently included moths and butterflies within one generic term, I have a lower-level reconstruction which is limited to moths, possibly a particular kind of moth. Samoan and Tikopia reflect *lele-fua while the Central Eastern Polynesian languages appear to have added a prefix of unclear function.

PNPn *[pu]lele-fua k.o. moth’ (pollex: *lele ‘fly swiftly’)
Pn Samoan lele-fua moth
Pn Tikopia rere-fue large moth
Pn Rarotongan purere-ʔua large moth sp.
Pn Tahitian pūre-hua moth
Pn Māori pūrere-hua moth
Pn Hawaiian pulele-hua butterfly, moth

4. Mosquitoes (Order Diptera = ‘two wings’: Family Culicidae)

A POc reconstruction for ‘mosquito’, *ñamuk, is based on numerous cognates from all major subgroups, with little variation in meaning, together with a PMP antecedent. In some Papuan Tip languages reflexes form compounds to refer to a range of small flying biting insects. The PT reflexes have undergone a common sporadic vowel change, lowering of unstressed -u to -o.

A number of terms that refer to the mosquito have been reconstructed in addition to *ñamuk.

Figure 7.2: Anopheles sp., mosquito

PMP *ñamuk mosquito’ (Blust 2002)
POc *ñamuk mosquito
Adm Aua namu mosquito
Adm Seimat namu mosquito
Adm Kaniet ñamu mosquito
Adm Loniu ñamɔn mosquito
NNG Lukep nam mosquito
NNG Kaiwa namuk mosquito
NNG Manam nam mosquito
PT Molima namo-namo fly’ (namo-kili ‘mosquito’, namo-kodu-kodu ‘k.o. sandfly’)
PT Bwaidoga nimoɣa mosquito’ (namo-kili-kili ‘fruit-fly’)
PT Maisin namoɣi mosquito
PT Minaveha namo-namo fly (generic)’ (namo-kina ‘mosquito’, vivia namo-namo ‘wasp, small red variety’)
PT Gapapaiwa namo-namo fly’ (namo-kīri ’mosquito)
PT Are namo-namo housefly
PT Motu namo mosquito
PT Sudest ñamo-ñamo fruitfly
MM Nalik namu mosquito
MM Nakanai lamo mosquito
MM Tolai namu sandfly
SES Bugotu ñamu mosquito
SES Gela namu mosquito
SES Kwaio namu-namu small flying insect (generic); sandfly, gnat
SES Arosi [na]namu mosquito
TM Buma muko mosquito
NCV Mota namu mosquito
NCV Raga namu generic for mosquitoes
NCV Paamese a-namu mosquito
NCV Nese namɣo (regular metathesis of final *-Vk)
SV Sye yomoɣ mosquito
SV Anejom̃ n-yamʷ mosquito
NCal Nixumwak nabuc mosquito
NCal Nemi naguk mosquito
Mic Marshallese namʷ mosquito
Mic Woleaian ramʷu mosquito
Mic Ulithian lamʷo mosquito
Fij Bauan namu mosquito
Fij Wayan am mosquito
Pn Tongan namu mosquito
Pn Tahitian namu mosquito
Pn Māori namu sandfly

The following reconstruction shares the same second syllable as *ñamuk ‘mosquito’. Both *ñamuk and *simuk evidently referred to ‘mosquito’ in WOc, although *simuk may have had a broader semantic range than *ñamuk, its reflexes at times referring to other small biting flies. Southeast Solomonic terms reflect PSES *simi rather than †*simu. (Maringe si-simi is evidently borrowed from a neighbouring SES language). Reflexes of *simuk are not found in subgroups east of the Solomons.

POc *simuk mosquito, small biting fly
NNG Tuam sum mosquito
NNG Mato simak sandfly
NNG Labu sumu(si) mosquito
PT Wedau imo(kini) mosquito’ (kini ‘to sting’)
PT Tawala himo(kini) mosquito
PT Tawala himo-himo(kini) sandfly
PT Dawawa simo(kin) mosquito
MM Mono-Alu simuʔu midge
MM Varisi simu-simu midge
MM Avasö simuku mosquito
MM Maringe si-simi housefly
SES Lau simi sandfly
SES Baegu si-simi midge
SES Longgu simi mosquito
SES Kwai simi(sakʷalo) mosquito
SES Kwaio simi fly, sandfly
SES Kwaio simi(lakʷalo) mosquito
SES Dori’o simi(lakʷalo) midge
SES Dori’o simi(ni-ōne) mosquito; sandfly
SES ’Are’are sime mosquito
SES Sa’a sime mosquito

Another term, POc *ma-kini(t), is also reconstructable, with reflexes thar refer to ‘mosquito’ in Western Oceanic, but in Remote Oceanic rather to the state of being stung. As a literal translation of a form of the verb *kini-t, ‘to pinch’, *ma-kini(t) means ‘to get pinched’, i.e. ‘get stung’. The languages in which reflexes of *ma-kini(t) are listed have all lost POc final consonants, and putative final *-t is reconstructed on the basis of etymology. In languages such as (PT) Gumawana, the meaning of the verb gini includes ‘to puncture, spear, inject, sting’. Reflexes of *kini-t appear frequently in PT languages as the second element in compound terms referring to biting insects. (See also POc *simuk above.)

POc *ma-kini(t) mosquito
NNG Bariai makin-kin mosquito
NNG Kove makini-kini mosquito
MM Nakanai makili-kili black gnats, sandflies
MM Bali makini-kini mosquito
MM Bulu makini-kini mosquito
PROc *makini to be stung
NCV Nguna makini-kini itchy
Pn Samoan maʔini to sting, to smart
Pn Tongan makini to have a pricking or tingling sensation like pins and needles’ (also makini-kini implying duration)
cf. also:
Pn Tikopia kini-kini insect, small brown, predatory on man, in houses (? flea)

A tendency to identify small buzzing and biting insects with nasal-initial terms and frequent reduplication is noted with *ñamuk as well as POc *ŋiŋi(ŋ) and PWOc *ŋati-ŋati below, and is apparent also in the terms for sandfly/midge/gnat in the following section (POc *niku-niku, *nonok, *ŋi(s,j)i). Most are onomatopaeic, using n, ñ and ŋ almost interchangeably, making it difficult to trace cognate forms.

PMP *ŋiŋ buzz, hum’ (ACD)
POc *ŋiŋi(ŋ) (1) ‘buzz as a mosquito’; (2) ‘mosquito’ (onomatopoeic)
NNG Bing ŋiŋ mosquito
SES Gela ŋiŋi buzz as a mosquito
SES Talise ŋi midge
SES Birao ŋi midge
SES Tolo ŋi mosquito
Fij Bauan ŋīŋī buzz as a mosquito
PWOc *ŋati-ŋati mosquito
NNG Mapos Buang ŋat-ŋat mosquito
PT Gapapaiwa nasi-nasi small brown fly
MM Tabar ŋati-ŋati mosquito
MM Lihir ŋet-ŋet mosquito
MM Madak ŋit mosquito
MM Ramoaaina ŋat-ŋat sandfly
MM Patpatar ŋati-ŋat mosquito
MM Minigir ŋati-ŋati mosquito
MM Tolai ŋati-ŋat mosquito
MM Nehan nat-nat mosquito

5. Sandflies, midges, gnats (Order Diptera: Families Chironomidae (non-biting), Ceratopogonidae, Psychodidae, Simuliidae (biting); Families Drosophilidae, Tephritidae (fruitflies))

Cognates in the following sets refer to a range of very small flying biting insects. Vagueness of identity may be due to the fact that speakers have no real need to distinguish these insects more precisely.

POc *niku-niku from PMP *nik-nik rather than the expected †*ninik may simply be another example of the playful variation prevalent in some insect terms.

PMP *nik-nik, *ñik-ñik tiny biting insect: gnat, sandfly, fruitfly’ (ACD)
POc *niku-niku small biting fly
PT Bwaidoga niku-niku small fly that bites (like sandfly)
MM Vitu niki mosquito
MM Konomala nuk-nuk mosquito
MM Tolai nuku-nuku very small fly
MM Roviana niku-niku k.o. sandfly whose bite is painful
MM Hoava niku-niku midge
MM Vangunu niku-niku midge

Polynesian reflexes of *nonok ‘sandfly, midge’ appear to refer to fruitflies and perhaps other small non-biting flies. The Cristobal-Malaitan terms reflect PCM *nono(i)tasi, literally ‘fly of salt water’.

PMP *nek-nek gnat, sandfly, fruit fly’ (ACD)
POc *nonok sandfly, midge
Adm Lou (tip)non sandfly,mosquito
Adm Baluan (liplip)non sandfly
MM Mono-Alu nono mosquito
MM Nduke nonoɣo mosquito
SES Gela nonoke ko. sandfly on the shore
SES Baegu nono(āsi) sandfly
SES ’Are’are nono(asi) small stinging midge; gnat; sandfly
SES Sa’a nono(asi) midge, gnat
SES Arosi nono fly
SES Arosi nono(iasi) sandfly
SES Arosi (ʔarai)nono mosquito’ (ʔaraʔi ‘to bite, sting’)
SES Fagani nana(osi) sandfly’ (vowel metathesis)
NCV Mota nono a small beetle that comes on decaying fruit
NCV Lewo ne-nono sandfly, midge, fruitfly
NCV Uripiv nunu midge
Pn Niuean nono small beetle
Pn Tongan nono fruitfly
Pn Rennellese nono k.o. small fly found on rotten bananas
Pn Samoan nono white ant when winged
Pn Tikopia nono fruitfly
Pn Tuvalu nono small flying insect
Pn East Uvean nono small flying insect

The next reconstruction is reflected mainly in compound terms which include a range of unidentified elements.

POc *ŋi(s,j)i sandfly
Adm Mussau (kala)ŋisi sandfly
NNG Malai (maraŋ)ŋis-ŋis sandfly
NNG Lukep (bara)ŋis-ŋis sandfly
NNG Singorakai (mala)ŋis sandfly
NNG Tami siŋi-siŋ firefly’ (metathesis)
NNG Wab ŋis sandfly
NNG Bing (ramaŋas)ŋis sandfly
NNG Mindiri (bɔrɔ)ŋis sandfly
NNG Manam (mara)ŋizi-ŋizi k.o. gnat, small
SES West Guadalcanal ŋiju sandfly

PWOc *ki(r,R)i-ki(r,R)i sandfly
PT Gapapaiwa kiri-kiri sandfly
PT Ubir ire sandfly
PT Dobu (dagʷa)kili-kili sandfly
MM Maringe gri-gri sandfly

6. Flies (Order Diptera: Families Muscidae (houseflies, bluebottles), Tabanidae (horseflies), Bibionidae (Marchflies))

6.1. Flies (generic); houseflies

Blust (2002) has reconstructed both PMP *lalej ‘housefly’ and PMP *laŋaw ‘botfly, bluebottle’. The latter became in POc the generic term for flies, with reflexes often referring specifically to the common housefly.

Reflexes of POc *laŋo ‘fly’ are both numerous and widespread, occurring in all major subgroups. In a number of languages including Lou (Adm), Gela (SES) and Hawaiian (Pn), the term is used in compounds as first element, referring to a range of flies (housefly, blowfly, horsefly, March fly, bluebottle fly etc.).

PMP *laŋaw botfly, bluebottle’ (Blust 2002)
POc *laŋo fly
Adm Mussau laŋo housefly
Adm Lou laŋ-laŋ(a) fly, flying insect
Adm Lou laŋ(et) housefly
Adm Lou laŋ-laŋa-n palawa honey bee
Adm Lou laŋ-laŋ ŋara bluebottle, horsefly, March fly
NNG Tami laŋo-laŋ fly
NNG Kove laŋo-laŋo fly
NNG Kove laŋo-vihi blowfly, big, blue, noisy, bites and stinks
NNG Sengseng laŋ fly
NNG Sengseng laij-i-yuyu hornet with papery nest
NNG Sengseng laŋ-oŋoŋ insect that makes holes in wood
PT Motu lao fly
PT Lala nalo k.o. fly’ (metathesis)
MM Tabar raŋo fly
MM Vitu laŋo fly
MM Nehan laŋo fly
SES Gela laŋo fly (generic)’ (first element in many binomial fly terms)
SES Sa’a laŋo bluebottle fly
SES Arosi raŋo fly
NCV Mota laŋo bluebottle fly
NCV Raga laŋo generic for flies
NCV Paamese a-laŋo fly
SV Sye (u)laŋ a fly
SV Lenakel (k)iaŋ a fly
SV Southwest Tanna (e)laŋ a fly
NCal Nemi nen fly
NCal Jawe nen fly
Mic Kiribati naŋo fly, blowfly
Mic Woleaian raŋo fly
Mic Sonsorolese rāŋo fly
Fij Rotuman laŋo fly
Fij Bauan laŋo fly
Pn Samoan laŋo fly
Pn Tikopia raŋo fly
Pn Māori raŋo fly’ (eastern dialect)
Pn Hawaiian nalo common house fly’ (metathesis; Used as first element in compounds for hornet, wasp, bee, bluebottle etc.)

6.2. Horseflies and March flies

Members of the horsefly and March fly families suck the blood of mammals, inflicting a painful bite. Few terms have been collected, and no reconstructions have been possible.

7. Dragonflies and damselflies (Order Odonata = ‘flies with teeth’)

Dragonflies and damselflies are arguably the most acomplished aerialists in the animal kingdom. Swift and agile, they can reverse direction in midair within one body length, hover with ease and fly backwards. They copulate in the air, typically over a body of fresh water, where the female lays her eggs. Although cognate sets have been elusive, a remarkable consistency of meaning has emerged in descriptive compounds meaning literally ‘copulate’ + ‘water’, from terms in SE New Britain to the Solomons to Fiji. Terms referring to copulation have evidently been replaced by euphemisms in many languages. Lack of cognacy in the terms for water is due to the tendency in some languages to generalise terms originally referring specifically to fresh water, rain, river, pond and so on. For instance, the second element in the Pendau (central Sulawesi) term for a dragonfly, tuntu/rano, translates literally as ‘lake’ (Phil Quick pers. comm.). POc *waiR ‘water’ is attested in the two following (non-cognate) sets by terms from SES, NCV and Fiji.

Figure 7.3: Dragonfly

NNG Mengen roro-me dragonfly’ (roro ‘copulate’, me ‘water’)
SES Gela hita-hita-beti dragonfly’ (hito ‘to cohabit’, beti ‘water, stream’)
SES Arosi ʔani-wai dragonfly’ (ʔani ‘fornicate’, wai ‘water’)
Mic Chuukese nifēfēcon dragonfly’ (‘the one that copulates with water’; Davis 1999)
Fij Wayan dulu-dulu-wai dragonfly’ (dulu ‘copulate’, wai ‘water’)
Fij Bauan ðai-ðai-wai dragonfly’ (ðai ‘copulate’, wai ‘water’)

Other compounds retain the water connection, but vary the verbal concept.

PT Sudest wawa-eᵐba dragonfly’ (wawa ?, ᵐbʷa ‘water’)
SES Gela gito-beti dragonfly’ (‘steal water’)
SES Tolo ici-kolo dragonfly’ (ici ?, kolo ‘water’)
SES Lau nalu-kafo dragonfly’ (‘scoop up water’)
SES Lau tatara kafo dragonfly’ (‘skim water’)
SES Longgu tatara-wai large dragonfly with tail like a helicopter’ (lit ‘skim water’)
SES Sa’a tātara-wai dragonfly’ (‘skim water’)
SES Arosi tātā-wai dragonfly’ (‘skim water’)
SES ’Are’are tatara-wa dragonfly’ (‘skim water’)
NCV Mota roro-pei dragonfly’ (roro ‘sink’, pei ‘water’)
NCV Paamese menmen-oai dragonfly’ (men-men cf. munmun ‘drink’, oai ‘water’)
NCV Southeast Ambrym munmun-oi dragonfly’ (‘drink water’)

Samoan retains the skimming element in seʔe-mū ‘dragonfly’ (seʔe ‘glide’, ‘flying insect’).

The Rennellese describe it as a sailing insect: manu-manu hogau (hogau ‘sailor, ocean voyager’).

There are isolated instances of dragonflies being used in sorcery, as a means of causing death in Kiribati (Rosemary Grimble 1972:26-27) and to facilitate theft in Tahiti (Henry 1971:391), but rather than reflecting something specific about the role of dragonflies in POc times, this is probably no more than an indication that certain insects were commonly regarded as agents of the gods and spirits.

8. Bees (Order Hymenoptera = ‘membrane wings’: Super Family Apoidea)

The following reconstruction rests on a pair of cognates from different primary subgroups.

POc *kororo bee
Adm Lou koror bee (generic)
MM Teop kororo honey-bee/honey/(ear wax)
cf. also:
PT Sinaugoro kororo cricket

Although the following reconstruction bears some resemblance to PMP *(n,ñ)ik-(n,ñ)ik, ‘tiny biting insect: gnat, sandfly, fruitfly’ (§5), it is lacking a final consonant and may simply have been generated independently on onomatopoeic grounds. The initial ŋ- of the Lau and Sa’a cognates is a common variation on n- and ñ- that occurs in terms for buzzing insects.

POc *(n,ñ)i(n,ñ)i bee, buzzing insect
Adm Seimat nini bee
NNG Kela nini mosquito
NNG Sio ni mosquito
NNG Labu nene(ᵑgʷa) fly (insect)
NNG Takia nini bee, wasp (generic)
SES ’Are’are nini(sua) a bee which makes its nest in the ground and in trees’ (sua ‘to burrow’)
SES Lau ŋiŋi(dua) bee
SES Sa’a ŋiŋi(due) native bee

9. Wasps (Order Hymenoptera): Families Ichneumonidae, Vespidae (paper wasp), Sphecidae (mud-dauber wasp, mason wasp)

I have been unable to identify a particular species that can be identified by POc *pupuk. It may be a name given to any wasp-like insect that infests wood.

PMP *bukbuk weevil that infests wood, bamboo, and rice; dust produced by the boring of this insect; tooth decay, dental caries’ (ACD) 5
POc *pupuk k.o. borer wasp or bee that infests wood and bamboo
NNG Gedaged fuf wood-borer
PT Sudest vuvu sugarcane borer
PT Gapapaiwa vuvua bee type; carpenter bee
PT Molima wuwuwuva borer wasp
MM Patpatar huh borer insect; wood that has been bored by wood-borers
MM Nakanai vuvu wasp and wasp-like insects
MM Tolai pupuka weevil; dust from weevil-eaten bamboos in house roof
MM Nduke vuvu black insect that eats wood
MM Maringe fufu bamboo borer
SES Gela vuvu a worm that bores into wood
SES Bugotu vūvū mason wasp
SES Tolo vuvu k.o. wasp which bores through wood
SES Longgu vuvu(i) a type of black wasp, digs in the ground, painful if it stings you
SES Lau fufu mason wasp
Pn Niuean (laŋo) fufu mason wasp
Pn Tahitian huhu xylocope or carpenter bee, large Hymenopterous insect, black, attacks wood
Pn Māori huhu larva of beetle sp., edible grub
Pn Hawaiian huhu wood-boring insect, worm-eaten
Pn Marquesan huhu white wood-eating worm
cf. also:
PT Minaveha vuvu(ha) bee, small black variety that bores holes in wood
MM Nakanai vuvu(li) k.o. stinging worm which is painful’ (reflects †*pupuni)
MM Roviana vuvu(nu) wood-eating worm’ (reflects pupun_ rather than _pupuk)
NCV Raga huhu (gai) generic for wood-boring beetle larvae’ (expect vuvu)
NCV Raga huhu (lua) bee or wasp, hairy body, large head, painful sting

The next reconstruction, POc *bubu ‘k.o. wasp’, may simply be a variant of POc *pupuk.

POc *bubu k.o. wasp
NNG Adzera (wa)ᵐpup hornet
NNG Kove vuvuvu wasp, kills spiders
PT Motu bubu an insect like a wild bee that destroys timber
PT Lala bubu hole-borer wasp
MM Roviana bubu Buzzer wasp (Odynerus superbum)
MM Nduke bubu black wasp, lives in the ground
MM Mono-Alu (si)bubū wasp
SES Sa’a mason bee, wasp
SES ’Are’are wasp
cf. also:
NNG Gitua bubu(la) housefly, mosquito
SES Sa’a pupu(oro) an insect which digs up the ground and leaves a track’ (oro ‘stoop down’)
SES Arosi buburu(mʷago) mason bee, v large variety’ (mʷago ‘earth, soil, brown?’. Also totora mʷago ‘mason bee’)
SES Arosi buburu(atoā) k.o. cricket’ (atoā ‘noon’)
Pn Tikopia pupu(matau) dragonfly’ (trad, embodiment of spirit; matau ‘fishhook’?)

I am unable to account for the existence of two very similar POc reconstructions for ‘wasp’, *manipo and *(n,ñ)i(n,ñ)ipo, although presumably they are contrasted with *pupuk/*bubu. Nor can they be divided according to their subgroups; reflexes of both appear in the Admiralties and in the Southeast Solomons. Wandamen (SHWNG) anibar ‘wasp/bee’ may be a non-Oceanic cognate. A third group reflects Proto Central Papuan *naniɣo. It seems that here we have yet another example of wordplay. It is difficult to know whether the resemblance between *(n,ñ)i(n,ñ)ipo ‘wasp’ below and *(n,ñ)i(n,ñ)i ‘bee, buzzing insect’ (§8) arose by chance or reflects common ancestry in some way.

POc *mañipo k.o. wasp
Adm Loniu menih large black bee; k.o. deep water seaweed which stings’ (exp meñipo)
PT Iduna manibo blue insect, perhaps k.o. mud wasp
SES Bugotu mañivo wasp
SES Tolo manivo wasp
SES Lengo manivo wasp
SES Arosi ma-maniho hornet
cf. also:
NNG Yabem baniʔ generic for wasps, hornets
POc *(n,ñ)i(n,ñ)ipo k.o. wasp
Adm Drehet ninih k.o. wasp
SES Longgu ninivoi k.o. wasp
SES Sa’a niniho hornet
cf. also:
NNG Manam niniko wasp
Proto Central Papuan *naniɣo wasp
PT Sinaugoro naniɣo small black and red wasp
PT Motu naniɣo k.o. manu manu. hornet
PT Lala naniʔo wasp

In the next set we find the same lowering of an unstressed vowel from /-u/ to /-o/ in Papuan Tip languages that was noted in reflexes of POc *ñamuk (§4).

PWOc *gumu k.o. wasp
PT Dobu gumo paper wasp
PT Saliba gumo wasp, bee
PT Muyuw gum wasp, hornet
PT Molima gumo wasp
PT Tawala gumo wasp
PT Nimoa gumo black wasp
MM Maringe gu-ɣumhu mud wasp

10. Ants (Order Hymenoptera: Family Formicidae)

Although sources for a number of languages give a term for ants in general, I cannot reconstruct a POc generic. It is likely that the dominant ant species varies from place to place, and that the term for that species has become the generic term in that area. In Yabem (NNG), for instance, the generic term is lêsêʔ, in Sudest (PT) it is vwara-vwara, in Vitu (MM) duri-duri, and in Kwaio (SES), ta-galo. In Wayan Fijian kadi (from POc *kadik ‘stinging black ant’) has become the generic. In Niue and Tonga, (from POc *loRo ‘large red stinging ant’) is the generic form. However, a number of POc reconstructions can be made for ant taxa.

POc *kadik stinging black ant
Adm Nyindrou karak ant’ (Tryon 1995)
NNG Kaulong keh-keh (?) (red) ant
MM Bulu kadi stinging black ant
MM Tolai kədik black ant’ (kərəkum ‘large red ant’)
MM Nehan kadik tree ant
MM Simbo kadiki black ant
SES Gela ɣadi k.o. black ant, bulldog ant
SES Lengo ɣadi black ant
SES Longgu hadi black ant that bites’ (possibly a borrowing from Malango)
SES Lau kadi bulldog ant
SES Kwaio (kā)kadi stinging black ant
NCV Mwotlap ɣen big stinging black ant
NCV Nguna kādi black biting ant
NCV Ambae gadi fire ant
NCV Nese na-ɣajɣe fire ant’ (regular final *-Vk metathesis)
SV Ura (w)asek small stinging black ant
SV Lenakel kasək soldier ant
SV Anejom̃ n-ɣas fire ant
Mic Woleaian (u)xeṣi k.o. black ant
Mic Carolinian (wu)xeṣ large black ant with a painful stinging bite, makes its nest near rotting trees
Mic Kosraean kaṣ(kin) k.o. ant
Mic Ponapean kāc̣ ant
Fij Wayan kadi generic for ants; large ants
Fij Bauan kadi large black ant, stings

Rufus Pech refers to the stinging red ant of the north New Guinea coast (lol in Tami) in the following way: ‘This is perhaps the most enterprising and obviously ubiquitous species of ant in the Melanesian lowlands. They build huge nests in trees by drawing and sticking together bunches of leaves, are carnivorous, and defend their territory ferociously.’ (Pech 1991:91). POc *loRo probably referred to this group of ants although witnesses in Eastern Oceanic have a wider range of reference.

PMP *loRo red tree ant6
POc *loRo large stinging red ant
Adm Mussau loa red tree ant
NNG Tami lol stinging red ant
MM Vitu loro large red stinging ant
MM Nakanai lolo large red ant
MM Tabar ror red ants
MM Tangga lo large sugar ants
SES Gela lolo small black ant
SES Longgu lolo a small ant
SES Lau lolo k.o. ant
SES Kwaio lolo ant
SES Sa’a lolo red sugar ant
Fij Rotuman roro fruit fly
Fij Bauan small black ant
Fij Bauan lolo small ant
Pn Niuean ant (generic)
Pn Tongan ant (generic)’: kinds: lō hina (white ant), lō kula (red ant?), lō ʔuli (black), loʔata (see below)
Pn Tikopia ro ant, of various kinds
Pn Tahitian ant
Pn Māori ant, stick insect, mantis
Pn Hawaiian black insect, earwig
cf. also:
Adm Lou lolɛ small black sugar ant

The next set is possibly a compound form of the above.

PPn *lō-qata large ant’ (PPn *qata ‘image, likeness’)
Pn Tongan lōʔata k.o. black ant w painful bite
Pn Samoan lōata k.o. large black ant
Pn Nanumea loata large ant

The three reconstructions which follow, POc *drui ‘ant’, POc *[driu]driu ‘small red or brown ants’ and PWOc *didi ‘small ant’ may all be variants of the same etymon.

POc *drui ant
MM Kandas dui-dui centipede
MM Siar dui centipede
MM Simbo dui ant’ (any ant?)
MM Nduke dui small black ant, found in gardens
MM Roviana dui small ant
SES Tolo (koko)dui reddish-brown ant
SES Ghari dui-dui grey middle-sized ant
SES Lau dudui k.o. large yellow ant in trees
SES Kwaio dui-dui vinegar ant
SES To’aba’ita dūdui fairly big reddish ant, stings
NCV Nokuku ʔuʔui ant
NCV Nduindui dui-dui ant
cf. also:
MM Vitu duri-duri generic for ants

POc *[driu]driu small red or brown ants
MM Sursurunga diu centipede
SES Arosi diu-diu, di-diu k.o. small brown ant
NCV Mota ni-niu small red ant
NCV Ambae di-diu ant
NCV Tangoa ri-riu red ant
NCV Tamambo diu-diu small sugar ants; general term for red and brown ants, just a nuisance with food
Fij Wayan (kā)driu-driu very small ants

Given that all terms in the following set except Nduke are binomials, *didi may have been a generic for ‘ant’.

PWOc *didi small ant
NNG Labu titi(nalo) ant’ (nalo ‘small’)
PT Dobu didi(yauyau) ant’ (yau ‘number, to increase in number’)
PT Sinaugoro didi(rima) small black ants
PT Sinaugoro riri(ka) sugar ants
MM Tolai (kara)didi larvae of the red ant, used as food
MM Nduke didi wood-borer

The next set consists of possibly related items, but there are too many irregularities to permit a POc reconstruction.

NNG Vehes kakak ant
NNG Mapos Buang kakok ant
NNG Kumaru kakok ant
NNG Patep kekeak ant
NNG Zenag kkewa ant
MM Tolai kakakau small black ant
SES Arosi ʔaʔaki large black ant, bulldog ant, w painful bite

Although the following terms for ‘ant’ appear to be related (reflecting POc *kal(a,o)) all except Marshallese carry additional unrelated morphemes which cannot be accounted for.

Adm Loniu kalɔ(n) ant
PT Saliba kalakala-pʷasipʷasi black ants
MM Teop ano(hi) ant
SES ’Are’are (ta)karo small black ant
NCV Nguna (ma)kāla red ant
Mic Marshallese kal(lep) big black ant’ (lep ‘big’)
NNG Manam kala(poaki) k.o. red ant
NCV Mota kalo crawl, creep
SV Lenakel (ma)kal large brown spider

11. Termites (Order Isoptera = ‘equal wings’)

POc *ane is well-supported as a term for ‘termite/white ant’. There are occasional mentions of an association of white ants with the supernatural in SES languages. In Arosi ane-hau refers to ‘k.o. white ant that lives in the ground; these ants were thought to be incarnations of the dead’, while in Sa’a they are ‘the food of ghosts on Malapa’. However, they would have been regarded as pests, and it is not surprising that we have no record of their ever being referred to by a *kali- term.

PAn *SayaN white ant, termite’ (Blust 2002)
PMP *anay termite’ (metathesis) (Blust 2002)
POc *ane termite
Adm Mussau āne termite
Adm Pak ān termite
Adm Lou (ŋ)an termite
Adm Loniu an termite
PT Saliba yane termite
SES Bugotu ane termite
SES Gela ane termite
SES Lau sane termite
SES ’Are’are sane termite
SES Sa’a sane termite
SES Arosi ane white ant which bores and destroys
SES Arosi ane(ʔara) k.o. white ant found in coconuts
SES Arosi ane(hau) k.o. white ant that lives in the ground; name for its nest
SES Arosi ane(niragui) white ant, common wood-boring
SES Arosi ane(wado) white ant, large
Mic Carolinian anay termite; to be infested with termites
Fij Bauan yane k.o. moth
Pn Tongan ane moth, or more strictly, its larva, that eats holes in clothes etc. Also applied to silverfish
Pn Samoan ane termite, k.o. white ant
Pn Tikopia ane termite
Pn Rarotongan ane termite

12. Crickets, grasshoppers (Order Orthoptera - ‘straightwings’); Cicadas (Order Hemiptera= ‘half wings’)

Figure 7.4: Gryllus sp., cricket

If a generic term existed in POc, either for grasshoppers, or for grasshoppers + crickets + cicadas (+ mantises), I have not been able to reconstruct it. Although I have a number of reconstructions, their reflexes show considerable variation in gloss. Some terms refer to ‘singing insect’, which may indicate either cricket or cicada. Lack of agreement in glosses may reflect indifference among speakers, although I would expect a generic term if particular varieties were not seen as important. Some languages have simply adopted verb forms for ‘grasshopper’ - etymons from Kove (piti-piti ‘jumping insect found in beach rubbish’) and Raga (visi[ribi] ‘taro plant hopper’) are from POc *pitik ‘spring up suddenly’/ POc *pitik-pitik jump repeatedly. In Dobu crickets are named kelei ʔana toeʔita, literally ‘wallaby’s teacher’ (Ralph Lawton. pers. comm.). A grasshopper named kokoru-bote in Arosi is remarkable for the use found for it. It is described as ‘a large grasshopper, put on one’s head to eat lice’ (from koru ‘eat’, bote ‘lice’). Together with mantises and stick insects, grasshoppers and crickets are valued as food. Kwaio has a term, faʔafulu glossed as ‘generic term for edible insects, incl. grasshoppers, stick insects etc.’ Their appeal would no doubt be as a kind of snack food, a chance variation on their regular diet.

POc *sisi(r,R) orthopterous insect
NNG Mengen sisi grasshopper
NNG Lukep sis grasshopper
NNG Kaulong u-sis grasshopper
NNG Sengseng e-sis grasshopper
NNG Gedaged sis grasshopper, locust
PT Iduna sili(fa) k.o. small grasshopper
MM Tangga sisi cicada
MM Nehan sir-siri(alum) cricket
MM Nduke hiri-ri k.o. cicada
MM Roviana sisiri k.o. cicada (Diceropyga obtecta)
SES Kwara’ae sīsī generic for beetles and insects
SES To’aba’ita sīsī generic for beetles and fireflies
NCV Nese sis chirp, of cicada
cf. also:
MM Tolai titi(tiŋ) k.o. small locust
NCV Mwotlap titi(key) grasshopper

Any resemblance between POc *riŋa and PROc *liŋo-liŋo is probably fortuituous.

POc *riŋa orthopterous insect
Adm Drehet riŋ cricket
PT Molima lia cicada
MM Nehan (kaka)riŋ grasshopper

Figure 7.5: Cicada
PROc *liŋo-liŋo night insect, probably a cricket
Mic Kiribati niŋo-niŋo an insect which chirps at night
Fij Bauan liŋo-liŋo night insect, esp. k.o. moth
Pn Tongan liŋo-liŋo k.o. cricket
Pn Samoan liŋo-liŋo cicada, sings in daytime. ʔālisi sings at night’ (Stair 1983: 207)
Pn Tikopia riŋo-riŋo cricket (Gryllidae). Rarely seen
POc *siko grasshopper
MM Tabar ciko grasshopper
SES Lau siko grasshopper
SES Kwara’ae siko grasshopper’ (Whitmore 1966)
SES To’aba’ita siko generic for a class of insects that includes locusts, grasshoppers, stick insects, mantises, cicadas
NCV Nese (narra)sɣo grasshopper’ (narra ‘?’)
POc *sakʷa grasshopper or stick insect
NNG Gedaged sok(sok) stick insect
NNG Takia sok large insect, prickly, with six legs, eaten
PT Molima saga-saga green mantis (eaten)
MM East Kara saɣwa grasshopper’ (reflects *saqa)
Mic Carolinian tāxa grasshopper

The next term, POc *lale ‘cicada’, is based on external evidence plus reflexes from two closely related languages. It remains an uncertain reconstruction.

PAn *lalay cicada’ (Blust 2002)
POc *l(a,e)le cicada
PT Molima lele a mountain insect with very attractive cry
PT Dobu lele cicada

The next reconstruction is reliable in form only at PEOc level, and there is little consistency of gloss even within Polynesian languages.

PEOc *(s,j)eqe grasshopper ?
SES Bugotu se-se grasshopper
Fij Rotuman jei cricket
PPn *seqe insect spp. including mantis, stick insect, locust
Pn Tongan heʔe locust, grasshopper
Pn Niuean grasshopper, locust
Pn Rennellese seʔe k.o. small cricket
Pn Samoan stick insect
Pn Tikopia stick insect; mantis
Pn Tokelauan locust, grasshopper

John Lynch (pers. comm.) notes a number of NCV forms for ‘cicada’ (Mota puŋa, Naman bəgale, Neve’ei na/bugali Tape bəŋale, Paamese ha/vuŋalii). and Namakir biŋaleh ‘cricket’ which support PNCV *bu(g,ŋ)alis(V). This in turn suggests a possible relationship with the following PPn reconstruction, *kālisi.

PPn *kālisi cicada, cricket
Pn Tongan kālihi k.o. cricket
Pn Samoan ʔālisi cicada, cricket (night insects)
Pn Ifira-Mele karisi cicada
PPn *wāwā orthopterous insect
Pn Niuean insect sp.
Pn Rarotongan vāvā cricket
Pn Tongarevan vāvā grasshopper, cricket
Pn Mangarevan vāvā insect sp.
Pn Tahitian vāvā praying mantis, stick insect
Pn Tuamotuan vāvā grasshopper, stick insect

13. Mantises (Order Mantodea = ‘like a prophet’), stick insects (Order Phasmatodea = ‘like a ghost’)

Figure 7.6: Above Praying mantis. Below Stick insect.

Although there is some confusion of gloss within cognate sets, it seems clear that POc speakers distinguished praying mantises (*papa) from stick insects (*mimis-mata). The ability to project a milky chemical painful to the skin which is reflected in POc *mimis-mata is a defensive mechanism of at least some stick insects (Serkan Alasya, CSIRO Entomology, pers. comm.).

PMP *(kali)papa praying mantis, grasshopper7
POc *papa praying mantis
MM Tolai pap praying mantis
MM Roviana papa(maho) praying mantis’ (also ma/maho ‘green mantis’)
MM Nehan popo(hɔsoi) walking stick insect

POc *mimis-mata, literally ‘urinate’ + ‘eye’, reflects awareness that the stick insect can eject a fluid which causes pain if it touches the eye. One of the better-known Phasmatodea of the Oceanic region is Megacrania batesii, the pandanus stick insect.

POc *mimis-mata stick insect
MM Roviana mimi-mata walking-stick insect which ejects a fluid said to cause intense pain should it touch the eye
NCV Raga me-merehi-mata praying mantis’ (lit. ‘urinate on eye’)
Fij Wayan mīmī-mata (1) ‘praying mantis’; (2) ‘stick insect (generic)’ (lit. ‘urinate in eye’)
cf. also:
PT Molima mata-seʔa-seʔa large poisonous beetle’ (seʔai or seiʔa ’to squirt poison, as a millipede; lit. squirt in eye??)

Closely related to stick insects are leaf insects. The only terms I have located are descriptive compounds: Tawala (PT) hiaga luguna (hiaga ‘?’, lugu ‘leaf’), Tongan moko-moko tuʔaniu (moko-moko ‘crawling insect, tuʔaniu ‘midrib of coconut leaflet’), and Rennellese manu gaukei (‘insect’ + ‘leaf’).

Some varieties of mantis and stick insect are listed as edible in a number of languages.

14. Fireflies (Order Coleoptera = ‘sheath wings’: Family Lampyridae)

Judging from ethnographic references and brief elaborations in wordlists, it is fireflies, among all the insects of the Oceanic world, which are most associated with supernatural qualities. For Takia (NNG) speakers, a firefly, lutot, is thought to be a messenger of someone’s death (Bugenhagen wordlist). The term for a firefly in Sissano (NNG), mas eyiaw, is a compound term, mas being defined as ‘devil; spirit of dead relative’ and eyiaw as ‘evil spirit; thief’ (Whitacre wordlist). Seligmann quotes a report from Bartle Bay (Wedau, PT) that ‘if a firefly enters a house at night, it is a sign that someone in the house will die.’ (1910:653). Molima (PT) speakers regard fireflies as emissaries of witches who enter the house at night in order to report back on who is there, and for that reason they are killed as soon as they are seen (Ann Chowning, pers. comm.). In Nakanai (MM), although its speakers consider that fireflies embody spirits of the dead, they are delighted if a firefly enters the house at night, because it is a sign that someone recently dead is paying a visit (Ann Chowning, pers. comm.). Ivens writes that fireflies are popularly classified as ghosts in Sa’a and Ulawa (1927:189), and in his Sa’a dictionary he defines fireflies (pulu-pulu) as ‘souls of dead persons’. The Tolo people of Guadalcanal regard cicadas and fireflies as the ghosts of unknown people, or ghosts of the forest (Ivens 1930:229). Tamambo (NCV) speakers are frightened of them, and try to avoid them as ‘little devils’ (Dorothy Jauncey pers. comm.). In Wayan Fijian, fireflies (tōtōvuata) are believed to be a sign of the gods inspecting fruit crops. The Rennellese see a firefly as the embodiment of a goddess.

The belief that fireflies are messengers of doom is an ancient one among Austronesian speakers. Blust (pers. comm.) provides additional evidence from Isneg (northern Philippines) that fireflies are precursors of death, and Karo Batak (northern Sumatra) where their presence in a house signals that thieves will come. Of all POc reconstructions, then, I should expect that for ‘firefly’ to be most likely to retain the kali-/qali- indicator of supernatural status. I have limited evidence supporting two reconstructions derived from PMP *qali-petpet, POc *qali-popot ‘firefly’ and POc *(k,q)ali-totop ‘firefly’, the latter with metathesis. POc *(k,q)ali-totop depends on one reflex, from Rennellese, for reconstruction of its first element and on another, Nduke, for reconstruction of its second element.

PMP *qali-petpet firefly’ (ACD: WMP)
POc *qali-popot firefly
NCV Lewo le-popo firefly
NCV Tamambo vovo(mbo) firefly; regarded as little devils and avoided
PMP *qali-petpet firefly’ (ACD)
POc *(k,q)ali-totop firefly’ (metathesis)
NNG Takia lu-tot firefly
MM Tangga kel-tot firefly
MM Nduke alal-totovo luminous flying insect, its light flashes on-off
Pn Rennellese ʔagi-to firefly, seen inland, a rare phenomenon; believed to be the embodiment of the goddess Sikingimoemoe, and might not be killed

A putative reconstruction, POc *bulu-bulu ‘firefly’, must be regarded as dubious because witnesses are from adjoining subgroups where borrowing cannot be ruled out. Etymons may be derived from POc *bulut ‘gum’ whose reflexes can include ‘a torch (of gum)’, and thus extend to ‘light, firefly’.

MM Nehan bol-bol lightning bug, near swamps
SES Gela bulu (tora) firefly; phosphorescent fungus’ (bulu ‘torch, lamp’)8
SES Sa’a pulu-pulu firefly. Regarded as souls of dead persons, and killed when they enter a house
SES Kwaio bulu-bulu star; firefly. Believed (esp. when enters house) to be a messenger from an ancestral spirit.
SES Arosi buru-buru firefly; torch (of gum)
SES Arosi buburu(atoā) k.o. cricket’ (atod ‘noon’)
SES ’Are’are puru-puru star; firefly
SES To’aba’ita būbulu star; firefly; beetle sp.

Other terms use reflexes of POc *mata ‘eye’, sometimes extended to ‘star’ and ‘firefly’.

NNG Mengen mata eye; star; firefly’ (mata-balaŋ ‘bee/wasp’)
MM Nakanai mata(tabu) star; firefly
MM Nakanai mata(laso) k.o. long glow worm

Other languages may make similar associations between fireflies, stars and sometimes phosphorescence.

NNG Sengseng limlek firefly; star
MM Roviana pinoro phosphorescence as seen in the sea or on fireflies etc.’ (pino-pino ‘a star’)

15. Beetles (Order Coleoptera)

Although there are thousands of different beetle species, very few taxa are named in wordlists. Only two POc reconstructions have been made, and in the first listed below there are grounds for believing that the gloss given in many of the daughter languages is a recent adaptation. The large rhinoceros beetle (Oryctes rhinoceros), which bores into the crown of the coconut palm and is considered a serious pest in many parts of the Pacific, is believed to have been introduced from southeast Asia only in the 20th century (Gressitt & Homabrook 1985:34). A beetle similar in appearance and behaviour is Xylotrupes gideon, found in almost all parts of New Guinea. Presumably, speakers used an existing beetle term to refer to the introduced beetle. The second reconstruction, POc *kamak, probably refers to longicorn beetles, those with extremely long antenna (Family Cerambycidae), the larvae of which attack timber.

Figure 7.7: Left Longicom beetle. Right Oryctes rhinoceros, rhinoceros-beetle.
POc *tabuRuRu k.o. beetle
NNG Sengseng taput an enormous black beetle
MM Nakanai tabuburu coconut beetle’ (expect †tabururu)
MM Tabar taburu(ŋa) beetle
MM Tolai taburur horned beetle
MM East Kara tevu(ŋun) rhinoceros beetle
SES Gela tabelulu rhinoceros beetle
SES Bugotu tabilolo rhinoceros beetle
NCV Uripiv barur yam weevil, Papuana beetle’ (loss of first syllable unexplained)
SV Sye n-tompi k.o. beetle
cf. also:
NNG Mapos Buang abu rhinoceros beetle
MM Nduke vure rhinoceros beetle
POc *kamak beetle, possibly longicom
NNG Kaulong kamak k.o. insect; large, edible, found inside the hollows of trees
NNG Yabem kaŋ beetle: capricorn beetle, stag beetle, homed beetle, weevil
NNG Sengseng makah longicorn beetle’ (metathesis)
PT Iduna kama large insect with long fat body
Pn Tikopia kama insect, possibly of various types, attacks cultivated plants
cf. also:
MM Nakanai komaga long thin black beetle, edible, longicorn beetle

A surprising omission from most wordlists are terms for the taro beetle (Papnana uninodis). Although these beetles may be as long-established in the region as the tubers which we know were cultivated in Proto Oceanic times, I have not been able to reconstruct a term for them other than PSES *ko[l,R]o-ko[l,R]o ‘beetle that attacks plants’. Damage to the tuber is caused by the adult beetles, and not by their larval stage which feeds on soil and roots (Robin Hide, pers. comm.). I can locate very few terms for the pest in Western Oceanic languages, none cognate. Although damaged tubers cause significant economic loss in today’s marketing terms, it may be that the damage was of little significance when tubers were primarily for home consumption.

PSES *ko[l,R]o-ko[l,R]o beetle that attacks plants
SES Bugotu kololo coconut beetle
SES Gela kololo taro-eating beetle
SES ’Are’are ʔoro-ʔoro taro-boring beetle
SES To’aba’ita ʔoro(kʷao) k.o. white worm, attacks sugar-cane stems’ (kʷao ‘white’)
cf. also:
SES Sa’a ʔoroʔoro beetle that bores into yams’ (for †ʔoloʔolo)

Wordlists contain a few references to edible beetles. Sudest (PT) has a term gilai ‘a large black sago beetle; people eat both the adults and the larvae’; Nakanai (MM) has komaga ‘an edible insect like a long thin black beetle’ and bureka ‘large (6 ins) edible insect found in trees’; Wayan (Fij) has gou ‘large beetle, Coleopterus sp., 2 inches long with hard shell. Eaten by some people’.

16. Cockroaches (Order Blattodea = ‘light avoiders’)

Three POc reconstructions and one lower-level reconstruction can be made for ‘cockroach’.

PAn *Sipes cockroach’ (ACD)
POc *ipos cockroach’ (ACD)
Adm Nali yih cockroach
Adm Nauna ih cockroach
Adm Drehet ih cockroach
NNG Mutu up cockroach
NNG Kaulong e-yus cockroach
NNG Sengseng e-yus cockroach
MM Tolai ipi(na) sp. beetle’ (ipina-koto ‘cockroach’)
NCal Cèmuhî iwet cockroach
NCal Nemi yuet cockroach
cf. also:
NCV Raga ihi cockroach’ (for expected ivi)

POc *musi cockroach
PT Roro muhi cockroach’ (for expected musi)
MM Maringe mhi-mhi(gi) stink beetle
SES Bugotu muhu cockroach, beetle
SES Gela muhu cockroach
SES Tolo musu cockroach
SES Ghari mosu small cockroach

Final -u for †-i in the SES items appears to reflect vowel assimilation.

The next set shows a variety of reduplication patterns. Some Polynesian terms show possible contamination from English cockroach or Spanish cucaracha.

POc *kʷaru-kʷaru cockroach
PT Bwaidoga kʷalu-kʷalu cockroach
MM Nehan kur-kuru cockroach
MM Banoni karo small white cockroach
Pn Tongan kakalu large cricket/cicada sp.
Pn East Futunan kakalu that which smells bad
Pn Samoan alalū cockroach
Pn Tahitian aʔararū small beetle
Pn Māori kekererū stinkroach
Pn Hawaiian ʔelelū cockroaches
PPn *moŋa-moŋa cockroach’ (pollex)
Pn Tongan moŋo-moŋa any kind of beetle or cockroach
Pn Niuean moŋa-moŋa cockroach
Pn Samoan moŋa-moŋa cockroach
Pn Nanumea moŋa-moŋa beetle sp.
Pn Tokelauan moŋa-moŋa cockroach

17. Grubs, caterpillars

Grubs and caterpillars are the larval stages of beetles (Coleoptera) and butterflies (Lepidoptera). Particular kinds are more likely to be named if they are a useful food source, or if they attack crops.

One which is widely recognised is the edible sago grub (Order Coleoptera, family Curculionidae), a valuable source of protein. Sago grows in low-lying, swampy areas of Melanesia where other food plants do not thrive. Lack of the means of a varied diet may contribute to the specialised sago grub cultivation employed by the Labu (NNG) people.9 In Sissano the sago grubs, yiat, are used in food offerings to the spirits in some healing ceremonies (Whiteacre wordlist).

The Admiralties languages in the next set all have -e- for †-a-.

PMP *qabated sago grub’ (Blust 2002)
POc *qapator sago grub, edible
Adm Loniu het sago grub
Adm Ere ehet sago grub
Adm Titan aet sago grub’ (for †ahat)
Adm Pak keher sago grub
Adm Penchal kahɛt sago grub
Adm Lenkau kehetr sago grub
NNG Sissano (Arop) yiat sago grub
NNG Kove awatolu sago grub
NNG Gedaged gafat big grub found in rotten sago logs. Eaten raw or roasted. A great delicacy’ (initial g- unexpected)
PT Lala avako grub, found in sago palms
SES Gela vato k.o. grub, eaten as food on Mala
SES Ghari vato white worm in decayed tree
SES Arosi hao white grub in rotten wood, eaten’ (first syllable lost)
SES Lau safao grub that eats sago palms
SES Kwaio lafao large edible grub, larva of stag beetle
SES Sa’a sahao the grub found in fallen logs of breadfruit tree, supposed to turn into the cockchafer beetle
SES ’Are’are rahao big, white worm, lives in dead trees
NCV Mota vato white grub found in dead trees, eaten
NCV Lewo varo grub found in dead wood, edible
NCV Raga avato large white insect found in trees, edible, larva of longhorn beetle
SV Sye n-avat edible wood grub
SV Anejom̃ n-ahat edible wood grub
Fij Wayan avato wood-boring grubs of various species
Fij Bauan yavato grub in a tree, develops into the coleopterous called qou
Pn Tongan ʔofato k.o. white grub found in timber, sometimes eaten
Pn Samoan ʔafato large edible grub, found in dry trees’ (ʔ- unexpected)
Pn East Futunan ʔafato larvae which are eaten; large edible grub, found in dry trees
Pn Rennellese ahato larva of longicorn beetle Olethrus tyrranus’ (for †ʔahato)
cf. also:
PT Sinaugoro kavata caterpillar
MM Nakanai (k,g)avato black lizard, found in rotten trees’ (kopa ‘larva of a beetle, found in trees and eaten’)

POc *muno may have been a generic term for caterpillars. Reflexes are not found in Central Pacific where a reflex of POc *qanupe is the most widespread term for ‘caterpillar’.

POc *muno[-muno] caterpillar, grub
Adm Lou mon-muon caterpillar
MM Simbo mu-muno worm
MM Nduke mu-muno looper caterpillar
MM Roviana muno-muno general name for caterpillars and grubs
SES Bugotu muno caterpillar
SES Lau muno caterpillar
SES Sa’a muno larva, chrysalis
SES ’Are’are muno caterpillar
SES To’aba’ita muna k.o. caterpillar that turns into a butterfly
Mic Puluwatese mūn caterpillar
Mic Carolinian mʷūl generic term for maggots, larvae or small worms
Mic Woleaian mʷura caterpillar, silkworm
cf. also:
MM Nduke meno taro beetle

WOc cognates of POc *qanupe refer to trepangs,10 also known as bêche-de-mer or sea slugs (ch.4, §5.2.1), while Eastern Oceanic cognates refer to caterpillars. Without external cognates, the meaning of POc *qanupe is indeterminate.

POc *qanupe caterpillar or k.o. sea cucumber (indeterminate)
PWOc *qanupe sea cucumber, holothurian
NNG Kove anuwe trepang
PT Dobu kanue bêche de mer
PT Galea anue general term for all sea cucumbers’ (Lawrence Rutter pers.comm.)
MM Nakanai haluve trepang
PEOc *qanupe caterpillar
SES Ghari nive caterpillar
Fij Rotuman aniha caterpillar, maggot
Fij Bauan (b)anuve caterpillar
Pn Tongan ʔunufe caterpillar (generic)
Pn Samoan ʔanufe worm, caterpillar
Pn Tikopia unūfe caterpillar
Pn Nanumea anufe caterpillar, worm, slug, etc.
Pn Tuamotuan anuhe caterpillar

18. Centipedes (Class Chilopoda): Millipedes (Class Diplopoda)

Another *qali- term, POc *qalipan ‘centipede’, is reconstructable, probably embracing millipedes as well. Evidence of an association between centipedes and the supernatural comes from ethnographic descriptions as well as linguistic clues. For instance, Sengseng (NNG) speakers consider centipedes to be supernatural beings, and carefully remove them from their houses (Ann Chowning, pers. comm.). Elbert’s Rennellese dictionary defines ʔagi-paipai as ‘centipede, considered the embodiment of non-worshipped deities and a loathsome creature’. In his Tikopia dictionary Firth defines morokau as ‘centipede. Trad. held to be frequent embodiment of spirit’. There is also a Samoan term atua-loa ‘k.o. centipede with poisonous bite’, whose prefix atua- has supernatural significance (discussed in §27). In addition to the *qalipan cognate set I list non-cognate terms for centipede from a range of languages across several subgroups which all exhibit a reflex of the qali-/kali- prefix.

Reflexes of *qalipan are numerous and widespread. As well, I have a number of lower-level reconstructions, possibly for particular kinds of centipede. Two kinds of centipede/millipede are described in wordlists, categorised by behaviour or luminosity rather than number of legs. One, when threatened, squirts a kind of acid from between its scales which can cause blisters or even permanent eye damage, while a second is described as phosphorescent or luminous. A millipede in Arosi (SES), doŋa, is also singled out as having a vile smell. I have one lower-level reconstruction for the luminous variety, PPn *taqe-tuli ‘phosphorescent centipede or millipede’, whose first element is derived from POc *taqe ‘excrement’, implying strongly that the creature is considered unpleasant in Central Pacific languages. In Tahiti, however, where there are two kinds, not venomous, one short and thick and light brown, the other long, threadlike and phosphorescent, they were well regarded. Teuira Henry (1971:391) writes that ‘when a centipede fell upon a wound or bruise of any kind, it soon healed. If it crawled upon a sick person, a speedy recovery followed.’

PAn *qalu-Sipan centipede’ (ACD)
PMP *qalu-hipan centipede’ (ACD)
POc *qalipan centipede
Adm Mussau aliena centipede
Adm Wuvulu ali-alifa centipede
NNG Manam alia centipede
NNG Mangga garivaŋ centipede
NNG Yalu kanif centipede
NNG Wampur ganef centipede
PT Maopa ɣaiva centipede
PT Gumawana ganiva centipede
PT Saliba kalihai centipede
PT Duau ganihana centipede
PT Motu aiha centipede
MM Bola ɣaliua centipede
MM Halia lihaŋ(a) centipede
MM Nehan hilaŋ (metathesis)
MM Nduke livaŋ(a) centipede
SES Gela liva centipede
SES Bugotu liva centipede
SES Lengo aliva centipede
SES Lau safila (metathesis)
SES Kwaio lalifa centipede
SES Arosi (karikari)ʔariha centipede
Fij Rotuman aniha maggot; also applied to many kinds of caterpillars and millipedes
Fij Bauan yaliva a red millipede, possibly generic for millipedes
cf. also:
Pn Rennellese ʔagipaipai centipede

Other terms for centipede which apparently exhibit a reflex of the qali-/kali- prefix include:

Adm Drehet kxane-pup centipede
PT Molima gani-geva centipede
MM Ririo kali-gava centipede
MM Sisiqa kala-gava centipede
MM Babatana kali-gava centipede

The compound terms below yield a reconstructed first element, PWOc *mʷali-.

PWOc *mʷali- millipede
PT Bwaidoga mʷali(keke) millipede (yellow, causing irritation or burn to skin when it squirts acid from between scales)
PT Kilivila mʷani(ta) centipede
MM Maringe mali(so) millipede
cf. also:
PT Molima pʷali(keke) millipede

POc *weli (1) ‘fireworm, sea centipede’; (2) ? ‘k.o. millipede’ is included in chapter 4, §7.2.

PPn *taqe-tuli phosphorescent centipede/millipede’ (pollex)
Pn Tongan teʔe-tuli phosphorescent centipede
Pn Rennellese taʔ-tugi long and slender centipede variety
Pn Samoan tae-tuli phosphorescent millipede
Pn Tikopia tae-turi millipede
cf. also:
Fij Rotuman turi phosphorescent centipede’ (Pn borrowing)

In Bugotu (SES) the term for a phosphorescent centipede, liva tora, is a literal description: (liva ‘centipede’, tora ‘phosphorescent’).

Reflexes of a reconstruction from a different semantic field, POc *taqe ‘excrement’ (see ch.2, p.60), have extended their meaning to refer to a centipede in Kahua (SES) and Bauan Fijian and a scorpion in Tamambo (NCV) and Anejom (SV), no doubt reflecting their common characterisation as painful stinger.

19. Scorpions (Class Arachnida: Order Scorpiones)

A substantial number of terms for scorpions have been collected, but only a single reconstruction, Proto SE Solomonic *vari ‘scorpion’ (not listed here) has been possible. In the Solomons, many terms are compounds or phrases which include the word for centipede (Gela liva-ni mala, Birao kaukau-liva, Lengo aliva-ni-ɣoro). Although centipedes and scorpions belong to different zoological classes, the linking of the two creatures in this way may be due to the similar appearance of grasping pincers, and to the facts that both are capable of delivering a severe bite or sting, and both frequent the same habitat, under rocks or leaf litter. The scorpion is named as crab-like in Gapapaiwa (gʷaɣa-gʷaɣa ‘scorpion; idiom for one who moves slowly and fearfully on heights) (gʷaɣa ‘crab (generic)’) and possibly also in Molima (dowa ‘scorpion, land crab’), although Chowning adds a question mark to her gloss.

Figure 7.8: Honnurus sp., scorpion

20. Spiders (Order Araneae)

Although POc speakers would undoubtedly have named a range of spiders, I have not been able to link reconstructions with specific kinds of spider. I have only one lower-level example in which a name is assigned to a particular spider — PCP *tuku-tuku ‘k.o. spider that lets itself down by a single thread’. POc *lawaq, traceable back to PAn, with cognates right across the Oceanic region, may have referred primarily to ‘spider’ but by POc times had come to refer as well to ‘spider web’ and ‘k.o. fish net’ (see vol.1,212). I also find a number of reconstructions with formal similarities, including POc *koko, POc *gagao~*(g,k)a(g,k)a-, PWOc *kuku, and PEOc _*[ko]ko-miji. Some kind of word play has evidently taken place, although I have no ethnographic evidence that particular spiders are associated with any kind of supernatural belief or taboo. On the contrary, they are freely eaten in many communities. Wordlists of a number of languages including Molima and Sinaugoro (PT), Takia (NNG) and Hawaiian (Pn), record particular kinds of edible spider.

Reconstructions other than *lawaq have an unusually large number of reflexes which are compounds with a non-reflected element. These reconstructions may refer to particular kinds of spider. As Pawley (2000: 8) has noted, names for folk specifics in plants and animals, or, to be more exact, the secondary or modifying terms in binomials, are notoriously unstable and will, in most cases, not be reconstructable for a language as remote in time as POc.

PAn *lawaq spider’ (Blust 2002)
POc *lawaq spider, spider web’ (Also ‘fish net’)
Adm Loniu (wi)law spider
NNG Tuam lawag spider
NNG Gitua lawak spider
NNG Malai lawak web
NNG Wogeo lawa spider
PT Bwaidoga nawaya spider
PT Gapapaiwa nawa-nawa spider web
PT Sudest lawa spider
PT Motu vala-vala cobweb’ (metathesis)
MM Vitu lava spider’s web
SES Lau lakʷa k.o. large yellow spider and large web
SES Kwaio lakʷa-lakʷa spider web
SES ’Are’are rawa spider, cobweb
SES Sa’a lawa spider’s web, spider
SES Arosi rawa spider, cobweb, small net
NCV Mota (ta)lau cobweb, either single line or web
NCV Nguna (ka)lau spider (web)
SV Anejom̃ ni-lva spider web
Fij Bauan lawa fishing net
Fij Bauan viritā lawa-lawa cobweb
Fij Bauan tina-ni-viritā lawa-lawa spider’ (lit. ‘mother of cobweb’)

PPn *lewe is probably cognate, with reduplication and addition of the prefix *ka-, which may reflect *kʷakʷa, discussed below the next item.

PPn *ka-lewe-lewe cobweb, spider’ (pollex)
Pn Niuean ka-leve cobweb
Pn Tongan ka-leve-leve k.o. spider
Pn East Futunan ka-leve-leve spider, spiderweb
Pn Samoan ʔa(poŋā)-leve-leve spider; spider’s web
Pn Tikopia ka-reve-reve spider’s web, all types
Pn Emae ka-reve-reve spider web
Pn Rarotongan (pūŋā)vere-vere spiderweb’ (pūŋā ‘fortress, retreat’; metathesis)
Pn Hawaiian (pūnā)wele-wele spinning spider’ (metathesis)
Pn Tuamotuan (puŋā)vere-vere a cobweb’ (metathesis)

In the cognate set below the Malai (NNG) term and those from the Malakula languages Nahai’i, Axamb and Nisvai (NCV) speak in favour of a freestanding POc *gagao, whilst the Molima (PT), Teop, Simbo, Torau, Kia, Kokota (all MM) and Gela (SES) terms point to *gaga- and *kaka- as forms occurring in compounds.

POc *gagao~(g,k)a(g,k)a- k.o. spider
NNG Malai (a)gagau spider
PT Molima gaga(boʔa) house spider
MM Teop kaka(rebasu) spider
MM Simbo ɣaɣa(vere) spider
MM Torau kaka(piro) spider
MM Roviana kaga spider with long legs, lives in the house
MM Kia kaka(para) spider
MM Kokota kaka(fre) spider
SES Gela kaka(vere) spider’ (probably borrowed from an Isabel language)
NCV Raga (ta)gaga generic for spiders
NCV Naha’ai ne-gegeu spider’ (John Lynch, pers. comm.)
NCV Axamb na-gagao spider’ (John Lynch, pers. comm.)
NCV Nisvai na-gao spider’ (John Lynch, pers. comm.)

POc *koko and PWOc *kuku may be variants of the same term as *kaka. Two alternate hypotheses about their origins are (a) that *ko reflects the second syllable of *gagao, and (b) that the reflexes supporting *kaka-, *koko and *kuku reflect POc *kʷakʷa. Evidence for (b) is that (i) SE Solomonic languages retain k- and this is diagnostic of POc *kʷ-, and (ii) Western Oceanic (PT, MM) reflexes other than Simbo retain k- rather than leniting it to ɣ- or zero, the usual reflexes of *k-.

POc *koko becomes *[ko]ko-miji ‘k.o. spider’ in PSES with the addition of -miji an element which occurs also in other compounds meaning ‘spider’ (Dori’o [SES] kala-midi) although not found separately. It also may occur in Nakanai kamimisi ‘spider’, if intepreted as kami-misi with kami- < kali by assimilation. I am unable to suggest a meaning for POc *-miji, other than to note that I have found it only in spider terms.

POc *koko spider
NNG Patep kɔɔ spider’s web
PT Dobu (wa)koko brown house spider
MM Tolai koko spider: all kinds of house spider
MM Kandas ko spider
MM Halia koko(ratski) spider; starfish
PSES *[ko]ko-miji k.o. spider
SES Lengo ka-midi spider
SES Longgu ko-midī spider
SES Tolo koko-mici large house spider
SES Talise ko-mici spider
SES Ghari ko-mici common spider
SES Malango ko-miji spider
cf. also:
PT Wedau (wa)gogo k.o. spider
PT Gapapaiwa (wa)koko spider type; A specific large species of spider which occupies our outhouse
Pn Rennellese ko-miti various spiders that bite’ (possible borrowing SES)

PWOc *kuku spider
NNG Bariai kuku spider
NNG Gedaged kuk spider
NNG Kilenge na-kuku(n) spider’s web
NNG Malalamai kuku(lamlambe) spider
MM Vitu (pa)kuku spider
MM Bali (ma)kuku spider
MM Nakanai kuku(re) spider
MM Marovo kuku huntsman spider
PWOc *ka(p,b)ilakʷa k.o. spider
NNG Mapos Buang kapik large brown hairy spider’ (for ’)
PT Molima kapinoko k.o. edible black bush spider
MM Nakanai kalalaua spider web’ (kala- for ^kabe- by assimilation)
MM West Kara kabelaua spider
MM Tigak kavelo k.o. spider
MM Lamasong kabiloŋ k.o. spider
MM Minigir (ka)kobiloko k.o. spider
MM Tolai kabiloko spider; spiderweb
MM Ramoaaina kabulak spider, cobweb
MM Bilur kabilak spider

The only reconstruction which can safely be attributed to a particular kind of spider is PCP *tuku-tuku ‘k.o. spider which lowers itself on a single thread’, from PCP *tuku ‘let down’.

PCP *tuku-tuku k.o. spider which lowers itself on a single thread
Fij Rotuman fuʔ-fuʔu k.o. spider that lets itself down on a thread
Fij Bauan tuku-tuku k.o. small spider
Pn Tikopia tuku-tuku spider (unid. but includes daddy long legs. Trad, a creature with silk thread, assoc, with spiritual beings Manu and Tanggaroa)
Pn Māori tuku-tuku spiderweb; ornamental latticework
Pn Tuamotuan tuku-tuku k.o. harmless spider
Pn Hawaiian kuʔu-kuʔu short-legged spider, lowers itself on a single thread

21. Leeches (Class Hirudinea)

There is a well-supported POc reconstruction for ‘leech’ based on reflexes in NNG, PT and NCV languages. I have not so far located any term for leech, cognate or otherwise, east of Fiji, and assume that the creatures are not found in Micronesia or Polynesia (with the exception of New Zealand, where the Maori term is ŋata i.e. ‘snake’) (Ross Clark, pers. comm.). Pawley has reconstructed a similar term, PROc *drumane ‘anemone’ (ch.4, §6.1) which is almost in complementary distribution, and the terms may be related.

POc *droman leech
NNG Mangga domaŋ
NNG Mapos Buang domŋ leech
NNG Adzera tuaman leech
PT Are domeni leech
PT Gapapaiwa domani leech
PT Tawala domani leech
PT Dobu domana
PT Molima domana mountain leech
PT Nimoa dome
PT Lala toma leech
PT Motu doma
PT Taboro doma leech
NCV Tamambo ruma
NCV Raga rimʷa
NCV Ambae rimʷe
cf. also:
MM Nakanai soma (for †doma)
MM Tolai domol

22. Worms

22.1. Worm (generic)

There is a widespread belief among Austronesian speakers that dental caries is caused by a small worm. Both the creature and the associated condition are named in different languages by reflexes of various reconstructed terms for ‘worm’. Blust comments on two WMP languages, Cebuano and Malagasy, whose reflexes of PAn *qulej ‘maggot’ refer also to ‘tooth decay’ or ‘toothache, supposed to be occasioned by a small worm in the tooth’ (ACD) (§23). Dobu (PT) has a term kimʷata ‘the supposed insect which causes caries in children’ (mʷata ‘snake’). The To’aba’ita term is wā-lifo ‘tooth decay, believed to be caused by worms’ ( ‘worm, grub, maggot, caterpillar, larva’, lifo ‘tooth’). Other WMP languages refer to tooth decay by reflexes of PMP *bukbuk ‘weevil that infests wood, bamboo, and rice; dust produced by the boring of this insect; tooth decay’ (ACD) (§9). Codrington also reports the belief as existing in the Banks Islands (NCV) (1891:193).

It seems likely that POc *mʷata-mʷata, the reduplicated form of *mʷata ‘snake’, was a generic for worms and worm-like creatures, including caterpillars and millipedes. In places it has reverted to its unreduplicated form, either as a generic for snakes and other snake-like creatures, or, as in Micronesia and Seimat, to refer to worms alone. In Micronesia there are no snakes except on Guam, where they have been introduced in comparatively recent times (Jeff Marck, pers. comm.), and hence there is no need to maintain the distinction. I have not been able to ascertain if snakes are found in the Ninigo Islands, where Seimat is spoken.

POc *mʷata-mʷata generic for worms and worm-like creatures
Adm Seimat wat land worm
NNG Kove mota snake, eel, caterpillar
NNG Bing mut-muat caterpillar
NNG Yabem moaʔ snake, and as first element in compounds (worm caterpillar, slug, snail and millipede)
PT Gapapaiwa sulata(ramoa) caterpillar, worm (not earthworm)
PT Bwaidoga mota-mota grub, caterpillar which eats leaves of yams, taro etc.
PT Sudest mʷata(wadi) a small black millipede
PT Minaveha mʷata-mʷata caterpillar, worm, maggot or small snake
PT Dobu mʷata-mʷata earthworms, intestinal worms
PT Molima mʷata-mʷata intestinal worms
PT Kilivila mʷateta worm
PT Gumawana moteta snake, worm
SES Sa’a mʷā-mʷā maggot, worm
PEOc *mʷata snake, worm
SES ’Are’are generic term for snake, worm
SES Kwaio snake; various worms, various snake-like creatures
SES To’aba’ita worm, grub, maggot, caterpillar, larva
SES Lau (1) snake; (2) worm, maggot
Mic Kiribati mʷata grub, caterpillar, worm
Mic Mokilese mʷac worm
Mic Carolinian mʷata worm, earthworm
Mic Woleaian mʷat underground worm
Mic Puluwatese mɔho worm, general name (incl. intestinal worms)
Pn Māori ŋata snail, slug, leech

22.2. Other worm taxa

Blust has reconstructed PMP *bulati ‘roundworm, ascaris, intestinal worm; also earthworm?’ (ACD) without Oceanic reflexes. I have reconstructed POc *sulati ‘worm’ which evidently carries a common root, -lati. The Oceanic evidence does not permit further differentiation of meaning.

POc *sulati worm
PT Sudest ula-ulari worm
NCV Tamambo sulati earthworm
NCV Mota sulate worm
NCV Mwotlap ni-slat worm
NCV Raga silosi general term for worms incl. earthworms and intestinal worms
NCV Paamese a-silati worm
NCV Nguna a-sulati hookworm, tapeworm

The next reconstruction, PNGOc *dimʷan ‘k.o. worm’, bears some similarity to POc *droman ‘leech’ but a contrast is preserved in some languages, e.g. Molima domana ‘mountain leech’, dimʷa-mʷana ‘worm’; Dobu domana ‘leech’, di-dimʷana ‘common earthworms, small lizards’; Gapapaiwa domani ‘leech’, dimo(moga) ‘earthworm’; Sinaugoro doma ‘leech’, dimo ‘worm’). The resemblance appears to be accidental.

PNGOc *dimʷan k.o. worm
NNG Tami timʷa worm, maggot
NNG Numbami (mota)diŋana worm’ (mota ‘snake’)
PT Molima dimʷa-dimʷa-na earthworms
PT Dobu di-dimʷa-na common earthworms, small lizards
PT Sewa Bay dimʷana-na worm
PT Duau di-dimʷana worm
PT Gapapaiwa dimo(moga) earthworm
PT Gumawana dimona-na an earthworm
PT Muyuw simʷa(mʷat) maggots, worms’ (mʷat ‘snake’)
PT Sudest jimo-jimo earthworm
PT Sinaugoro dimo worm
PT Hula rimo worm
PT Kuni sima worm
PPn *kele-mutu earthworm, grub’ (pollex: PPn *kele ‘earth, dirt, soil’)
Pn Niuean kele-mutu worm
Pn Tongan kele-mutu earthworm, grub
Pn Samoan ʔele-mutu grub in rotten wood
Pn Tuvalu kele-mutu earthworm, grub
Pn Tokelauan kele-mutu earthworm, grub
cf. also:
Adm Loniu (te)keli-mʷet earthworm, grub

See also chapter 4, §7.1 and §7.2, for POc *ibo ‘sandworm’ and POc *weli ‘fireworm’ respectively.

23. Maggots

POc *quloc continues the PAn term for ‘maggot’, *qulej. Some reflexes show /i/ instead of /u/ in the first vowel, a common sporadic change in many forms.

PAn *qulej maggot’ (ACD)
POc *quloc maggot
Adm Lou kul maggot
Adm Loniu un maggot
Adm Titan ul maggot
PT Motu ulo-ulo maggot
PT Lala ulo(li) worm
PT Suau uro-uro fly
MM Roviana uloso maggot
MM Roviana ul-uloso maggot (pl)
MM Maringe n-ulho maggot
SES Bugotu ulo maggot
SES Arosi uro worm, maggot
NCV Mota ulo maggot
NCV Raga ulehi small worm
NCV Tape wiləs maggot
NCV Namakir ʔil maggot
SV Sye n-ilah maggot
SV Anejom̃ n-ija maggot
NCal Cèmuhî únet maggot
NCal Caaàc kōlet maggot
Mic Kiribati ino a worm, larva
Mic Puluwatese wūl, yīl maggot
Mic Kosraean ulɛ maggot
Mic Woleaian iṛ maggot, larva
Fij Wayan ilo maggot
Fij Bauan ulo maggot
Pn Samoan ilo maggot
Pn Tahitian iro generic for maggots, worms
Pn Marquesan iʔo worm, maggot
Pn Māori iro maggot, threadworm, vermin
Pn Hawaiian ilo maggot, grub; to creep, as worms

The next reconstruction illustrates what was evidently a productive process in POc, the addition of -a(n) to a term X, where X could be water, sennit, people, pigs etc., to indicate a state of being ‘full of X’ or in the case of insects, infested with the insect. Besides POc *qulos-a(n) ‘be maggoty’ I can reconstruct PEOc *kutu-a(n) ‘(be) lousy’ (To’aba’ita ʔu-la, Samoan ʔutu-a, Pukapukan wutu-a). Further examples from SES languages show the process applied to other insect names: Sa’a pote ‘head louse’, pote-la ‘lousy’; To’aba’ita, Lau ‘maggot, worm’, wā-la ‘maggoty, wormy’, and I add a Polynesian example, Tongan moŋomoŋa-ʔia ‘infested with beetles or cockroaches’, from moŋomoŋa ‘any kind of beetle or cockroach’.

PMP *qulej-an have worms’ (ACD)
POc *quloc-a(n) be maggoty
SES Bugotu ulo-a maggoty
NCV Mota ulos-a maggoty, full of maggots
Mic Kiribati (ka) ino-a bring on putrefaction
Fij Bauan ulo-ulo-a wormy, maggoty
Pn Samoan ilo-a be maggoty

Reduplication on verbs serves to indicate frequentative aspect, while its nominal counterpart means ‘full of, lots of N’.

PMP *qulej-qulej lots of worms; crawling with worms, extremely wormy’ (ACD)
POc *qulo-quloc full of maggots
PT Motu ulo-ulo maggot
MM Roviana ul-uloso maggots, when in numbers
Mic Kiribati ino-ino full of worms, worm-eaten
Fij Bauan ulo-ulo maggot (diminutive)

24. Unspecified flying insect

The following set consists of cognates with a range of glosses which can only be subsumed under one generalised reconstruction.

PPn *mū flying insect’ (pollex)
Pn Tongan moth
Pn East Futunan mū-mū dragonfly
Pn Samoan (seʔe)mū dragonfly’ (seʔe ‘glide’)
Pn Rarotongan big reddish moth that flies round lamps at night
Pn Māori insects
Pn Hawaiian general term for insects that eat cloth, wood, plants

25. Semantic extensions and generalisations

Chapter 8 contains a detailed examination of *manuk and *manu-manuk. POc *manuk evidently had two senses, one restricted, the other extended. The restricted sense was ‘bird’ or more precisely ‘bird + bat’, hence ‘flying vertebrate’. The extended sense was ‘creature’, probably excluding people and things that swam in the sea. In POc, diminutives were regularly formed by reduplication. So *manu-manuk meant either ‘small flying creature’, or simply ‘small creature’. Beyond that I have only fragments of information to go on as clues to how POc speakers classified their world of insects and other creepy-crawlies. It is likely that most languages had generic terms for butterflies, flies, spiders, hoppers, ants, grubs and so on, although I have been able to reconstruct reliable generic terms for only the first two.

There is some evidence that there were two broader categories in PPn, the flying creatures, *manu-lele and the crawlers, *manu-totolo. Rennellese has manu-manu-gege ‘flying/jumping creatures’, and manu-manu-totogo ‘creeping creatures’, the latter including reptiles other than turtles. Nanumea, a dialect of Tuvalu (Pn), has forms cognate with the Rennellese, manu lele ‘bird, flying insect’ and manu totolo ‘ground animal e.g. spider, lizard, land mammal’. Niue also has cognate terms but insects are excluded in both: manu lele ‘bird, can include flying fox but not flying insects’ and manu totolo ‘any walking or crawling creature but not insects’. Speakers of the Hula dialect of Keapara (Papuan Tip) distinguish manu-manu ‘flying insect’ and mani-mani ‘creeping insect’. According to Fox (1974), Lau (SES) divides the entire animal kingdom three ways, with wāwā ‘generic for all creatures in or on the ground’, manu ‘generic for all creatures that fly’ and iʔa ‘generic for all creatures in water’.

The following example illustrates how one particular term may serve as the name of a class, in this case ‘fly’, and also be used as the first element in binomials defining members of that class. Examples include:

Adm Lou laŋ-laŋ(a) fly, flying insect
Adm Lou laŋ-et housefly
Adm Lou laŋ-laŋa-n palawa honey bee
Adm Lou laŋ-laŋ ŋara bluebottle, horsefly, March fly
NNG Sengseng laŋ fly
NNG Sengseng laŋiyuyu hornet with papery nest
NNG Sengseng laŋoŋoŋ insect that makes holes in wood
MM Tolai laŋa fly
MM Tolai laŋa bulit bee’ (bulit ‘gum’)
SES Gela laŋo fly
SES Gela laŋo mbeli k.o. hover fly
SES Gela laŋo ni bolo k.o. large fly’ (bolo ‘pig’)
SES Gela laŋo ni uvu k.o. red fly
SES Gela laŋo pasa-pasa k.o. large fly’ (pasa-pasa ‘to scold’)
SES Gela laŋo vuru large k.o. fly with yellow wings
Pn Niuean laŋo common fly
Pn Niuean laŋo fufu mason wasp
Pn Niuean laŋo meli bee
Pn Hawaiian nalo the common housefly and other similar flies
Pn Hawaiian nalo ʔaki small stinging fly
Pn Hawaiian nalo hope ʔeha hornet’ (lit. ‘fly with stinging posterior’)
Pn Hawaiian nalo keleawe hoverfly?’ (lit. ‘brass/copperfly’)
Pn Hawaiian nalo lawe-lepo mud wasp’ (lit. ‘dirt-toting fly’)
Pn Hawaiian nalo meli honey bee
Pn Hawaiian nalo nahu stinging fly’ (lit. ‘biting fly’)
Pn Hawaiian nalo paka tick; ensign fly’ (lit. ‘lean fly’)
Pn Hawaiian nalo pilau bluebottle fly’ (lit. ‘stink fly’)

In some Polynesian languages the reflex of POc *moko ‘k.o. snake’ (p.260) has become a class marker for a whole range of creepy-crawlies:

Pn Niuean moko insect, grub, caterpillar; lizard, any creeping creature
Pn Niuean moko elo stinkbeetle’ (elo ‘to stink’)
Pn Niuean moko manini common brown beetle’ (manini ‘a plant, Physalis angulata’)
Pn Niuean moko maŋa earwig’ (maŋa ‘forked, divided’)
Pn Niuean moko moŋa-moŋa cockroach
Pn Niuean moko niu rhinoceros beetle’ (niu ‘coconut palm’)
Pn Niuean moko tafa blackbeetle’ (tafa ‘be itchy’)
Pn Niuean moko taliŋa gecko’ (taliŋa ‘ear’)
Pn Niuean moko vā large green mantis’ ( ‘to mock’?)
Pn Tongan moko k.o. lizard, light-brown in colour
Pn Tongan moko hula earwig’ (hula ‘protuberant’?)
Pn Tongan moko hunu sea slug’ (hunu ‘to singe’?)
Pn Tongan moko-moko tuʔaniu mantis, stick insect’ (tuʔaniu ‘midrib of coconut leaflet’)
Pn Tongan moko tola shellfish’ (tola ‘snout’)
Pn Hawaiian moʔo lizard, reptile of any kind
Pn Hawaiian moʔo huelo-ʔawa scorpion’ (lit. ‘lizard with bitter tail’)
Pn Hawaiian moʔo niho-ʔawa scorpion, viper, asp’ (lit. ‘lizard with bitter tooth’; from a Bible translation)

In some Polynesian languages, small lizards and certain other creepy crawlies are lumped together in a higher order taxon. POc *mʷata-mʷata ‘worm’ is the diminutive of *mʷata ‘snake’.11 Note also Dobu (PT) didi mʷana ‘common earthworms, small lizards’.

Similarities in behaviour form the basis of other groupings. In Tamambo (NCV), the reflex of POc *(ñ,n)opuq ‘stonefish’ refers to ‘centipede or scorpion’ as well as ‘venomous fish’. The semantic link is clearly ‘painful stinger’. The Polynesian language of Rennell has extended the meaning of kutu (from POc *kutu ‘head louse’) to refer to ‘louse, bird louse, mite, leech and tiny insects of various kinds’. The term has presumably come to mean ‘small blood-sucker’, when no more specific reference is necessary. In Marquesan the reflex of POc *quloc ‘maggot’, iʔo, now refers to bugs and worms.

Some languages have developed and named unusual groupings. For instance, the Motu have a term, kikiri kikiri, which refers to ‘all creatures which live on the ground but jump or fly short distances. Cicadas and hawk moths are kikiri kikiri. So are beetles that make noise’ (Nigel Oram n.d.). In Kwaio, there is a collective term, faʔa/fulu, for edible insects.

26. Stability and variability of terms

A small number of POc insect names show far greater stability than others. In a survey of 25 dictionaries chosen on comprehensiveness and whose languages together covered all major subgroups,12 reflexes of *kutu ‘louse’ were listed in 23, *laŋo ‘fly’ in 22, *ñamuk ‘mosquito’ in 21, *bebek ‘butterfly’ in 16, and *qapator ‘sago grub, edible’ in 13. In an email comment on seahorse terms Robert Blust wrote that ‘The general principle for flora and fauna seems to be that if it was economically useful or dangerous it was named, and the more useful or dangerous the more stable the name historically.’13 With insects, it seems that the more intrusive in everyday life, the more commonplace and either pesky or valued they are, the more likely they are to be known by highly stable terms.

In contrast, it seems that unstable terms may be unstable for a variety of reasons. We have a number of instances where it has proved very difficult to make any well-supported reconstructions, and others where two or more reconstructions that differ only very slightly in form have been made for an insect. Examples are:

butterfly POc *[kau]bebek, *kali-bobo(ŋ), PPT *qara-bembem, Proto Northwest Solomonic *pepele
mosquito POc *ñamuk, *simuk
sandfly POc *niku-niku, *nonok, *ŋisi
mason wasp POc *pupuk, *bubu
wasp POc *mañipo, *(n,ñ)i(n,ñ)ipo, Proto Central Papuan *naniɣo
grasshopper POc *sakʷa, *siko; POc *riŋa, PROc *liŋo
ant POc *drui, *[driu]driu PWOc *didi
spider POc *ka(k,g)a, *koko, PWOc *kuku, PEOc *koko-mici

The existence of taboo to limit use of a particular form to a particular area, has already been suggested for ‘butterfly’ in §3, and may explain why this creature can have a name that is very stable in most of the Oceanic region, yet be unstable in parts of Western Oceanic.

Clearly, onomatopoeia plays a role in the naming of the humming and buzzing insects, where there is frequent interchange of n, ñ and ŋ. Examples include POc *ñamuk, PWOc *ŋati-ŋati, both ‘mosquito’, POc *ŋiŋi(ŋ) (1) ‘buzz as a mosquito’, (2) ‘mosquito’, *(n,ñ)i(n,ñ)i ‘bee, buzzing insect’.

Irregular patterning of terms for insects has been attributed to the fact that many insects are ‘expressive’ creatures. That is, they are associated with particular characteristics that impinge strongly on the human sensory system and become a significant identifying feature for that insect. Characteristics include sound (crickets, cicadas, the buzzing insects), movement (grasshoppers, butterflies, spiders), ability to sting or bite (mosquitoes, sandflies and other stinging flies, centipedes, scorpions, ants) and possibly other aspects of appearance or behaviour. It has been claimed that it is their ‘expressive’ condition that underlies a tendency for speakers to play phonological games with their names, resulting in irregularities that may then defy reconstruction. This tendency has been observed cross-linguistically by Erik Fudge (1970) in words of certain semantic type including onomatopoeia or movement, and in the names of plants and animals in Balinese and the closely related Javanese by Adrian Clynes (1995:44).

27. The supernatural element

Among my POc reconstructions, those carrying the *kali-/*qali- prefix are limited to *[kali]-bobo(ŋ) ‘butterfly’, *qalipan ‘centipede’ and *qali-popot/*(k,q)ali-totop ‘firefly’. Ethnographic evidence from a number of communities indicates that all three creatures retain some supernatural association requiring them to be treated with caution. I also have a number of reconstructions at POc level or lower which may carry the prefix or some trace of it. They include PPn *kalisi ‘cicada, cricket’, a number of ant terms possibly reflecting POc *kal(a,o), two lizard terms, PSOc *qala ‘green lizard, Emoia sp.’, PEOc *kalis(i,u) ‘skink, k.o. lizard’ (see ch.5, §5.3.5), and a number of terms for ‘spider’ which carry the prefix ka-.14 However, if my reconstructions do in fact carry a trace of the danger prefix, they have lost what was evidently an essential element of *kali-/*qali- words at a stage earlier than POc, that is, conversion from the typical disyllabic base form to a quadrisyllable one. The prefix had ceased to be productive in POc.

Nonetheless, it seems that in Polynesian languages there is a different term which can be used to mark a creature as supernatural. PPn *qatua (from PMP *qatuari), often glossed ‘god, deity’, is used primarily to signify that an object, whether human or non-human, has supernatural qualities. In Williams’ Maori dictionary, the definition of atua runs ‘god, demon, supernatural being, ghost; object of superstitious regard; anything malign, disagreeable; strange, extraordinary’.15 Like qali-/kali-, its range in Polynesian languages extends to inexplicable phenomena such as rainbows and waterspouts.16

Examples of its use in Polynesia include Maori atua-piko ‘rainbow’ (cf PT: Kilivila kali-pedoga ‘rainbow’), Tongan ʔotua-kui ‘whirlwind, waterspout’ (cf MM: Nakanai kali-vuru ‘tornado, waterspout’ and MM: Tolai kali-vuvur ‘whirlwind’), and a small number of insect terms, Samoan atua-loa ‘k.o. centipede with poisonous bite’ (cf POc *qali-pan ‘centipede’) Maori pepe atua ‘northern wattle moth’ (literally ‘supernatural butterfly’) (cf. POc *[kali]bobo(ŋ) ‘butterfly’) and two Rennellese terms, ʔatua segesege baʔe ‘a large grasshopper’ (lit. ‘leg-cutting supernatural’) and ʔatua-seu ‘large stinging stick insect’ (lit. ‘lame supernatural’).

A detailed account of the way in which atua is linked to natural species in one community is given by Firth (1967:233). In Tikopia, as in other Polynesian communities, atua applies primarily to a supernatural object, whether human or non-human in form. However, it is applied also to any natural species which should not be eaten. ‘The terms atua and kai (food) in this connection are in fact mutually exclusive. The [former] applies to small crabs, sea anemones, bêche-de-mer and other marine creatures on the reef, as well as to iridescent lizards, spiders and some insects.’ (p.233). He suggests ‘that the connotation of atua as inedible may be derivative from its significance of supernatural’ (p.234), (italics mine, MO). He concludes that ‘one point, however, may be stressed with certainty, that any object which is regarded as an atua may not be eaten, and anything which is fit for human consumption cannot be in itself an atua — though it may … become temporarily associated with atua’ (p.234). Among the creatures he lists as atua are two inedible crabs, kaviki ‘small pale land crab’ and karamisi ‘reddish-brown or yellowish crab, [which] lives in crotch of tree’ (cf PMP *qali-maŋaw_ ‘mangrove crab’). Also atua are moko, the black lizard, and morokau, the centipede. In Tikopia, then, atua is not affixed to the names of natural species as it is in other Polynesian communities and in the manner of qali-/kali-, but is rather the name of a category.

The association of certain insects with the supernatural has survived from PAn society right through to certain contemporary Polynesian societies. Although the qali-/kali- label has evidently lost its force in Oceanic languages, the existence of reflexes of *qatuan in a similar capacity is a revealing linguistic clue to certain beliefs of POc speakers.

Notes